"relevant du ministère" - Translation from French to Arabic

    • التابعة لوزارة
        
    • تابعة لوزارة
        
    • التابع لوزارة
        
    • تابع لوزارة
        
    • التابعة للوزارة
        
    • إطار وزارة
        
    • ضمن وزارة
        
    • داخل وزارة
        
    • تتبع وزارة
        
    • تديرها وزارة
        
    • التابعين لوزارة
        
    • ملحقة بوزارة
        
    • الملحقة بوزارة
        
    • تشرف عليها وزارة
        
    • تابعاً لوزارة
        
    Membre du Groupe de conseillers en droit public international, relevant du Ministère suédois des affaires étrangères UN :: عضو في اللجنة الاستشارية التابعة لوزارة الخارجية السويدية بشأن القانون الدولي العام
    Les rapports sur les récentes opérations menées par les forces relevant du Ministère de la défense ont été positifs. UN وتعتبر التقارير الواردة من العمليات الأخيرة التي قامت بها القوات التابعة لوزارة الدفاع تقارير إيجابية.
    La municipalité de Tallin adopte une décision rendant invalides tous les permis de séjour à Tallin, y compris le permis de séjour permanent des soldats et des employés des entreprises relevant du Ministère de la défense de la Russie. UN اذ أن مجلس مدينة تالين بصدد اتخاذ قرار يتم بموجبه ابطال جميع أسس الاقامة هناك، بما في ذلك حق الاقامة الدائمة، بالنسبة الى العسكريين والعاملين في المؤسسات التابعة لوزارة الدفاع الروسية.
    Neuf des 15 hôpitaux sinistrés étaient des établissements publics relevant du Ministère palestinien de la santé. UN وأن تسعة من أصل خمسة عشر مستشفى هي مرافق تابعة لوزارة الصحة الفلسطينية.
    Un projet de loi a été préparé dans ce sens par les soins du Centre des études juridiques et judiciaires relevant du Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN وقد أعد مركز الدراسات القانونية والقضائية التابع لوزارة العدل وحقوق الإنسان مشروع قانون في هذا الصدد.
    i) Organes chargés des droits de l'homme relevant du Ministère de la justice UN `1` أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل
    Les organes pour les droits de l'homme relevant du Ministère de la justice mènent à bien diverses activités de protection des droits de l'homme suivant les principes d'équité et d'impartialité. UN وتضطلع أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل بأنشطة مختلفة لحماية حقوق الإنسان على أسس عادلة ومحايدة.
    Certains foyers relevant du Ministère de la solidarité sociale ne sont pas adaptés pour recevoir des enfants malades; UN بعض دور الرعاية التابعة لوزارة التضامن الاجتماعي غير مؤهلة لإيواء الطفل المريض.
    Toutefois, les conditions de vie à l'intérieur des prisons et des centres de détention relevant du Ministère de l'intérieur ne se sont guère améliorées. UN بيد أن التحسن كان طفيفا في الأوضاع داخل السجون ومرافق الاحتجاز التابعة لوزارة الداخلية.
    La sécurité physique sur les sites relevant du Ministère de la défense est régie par la procédure administrative énoncée dans la publication interarmées no 440. UN ويخضع الأمن المادي في المواقع التابعة لوزارة الدفاع للإجراءات الإدارية المحددة في منشور الخدمة المشترك رقم 440.
    :: 200 officiers de police judiciaire formés à la gestion des centres de détention relevant du Ministère de l'intérieur UN :: تدريب 200 من أفراد الشرطة القضائية على إدارة مراكز الاحتجاز التابعة لوزارة الداخلية
    Elle a indiqué que la principale cause de lenteur était liée aux difficultés à mobiliser des fonds, les donateurs étant peu enclins à financer une institution relevant du Ministère de la défense. UN وأوضحت موريتانيا أن سبب بطء العملية يرجع إلى الصعوبات التي واجهتها في حشد الموارد، نظراً إلى أن الجهات المانحة لم تشأ تمويل مؤسسة تابعة لوزارة الدفاع.
    Son respect est assuré par le Service nigérian de l'immigration, une administration relevant du Ministère de l'intérieur. UN أما تطبيقه فيقع على عاتق دائرة الهجرة النيجيرية، وهي وكالة تابعة لوزارة الداخلية.
    Un autre comité spécial, relevant du Ministère des affaires étrangères, a été chargé de veiller à la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) au Danemark. UN وأنشئت لجنة مخصصة إضافية تابعة لوزارة الخارجية من أجل الإشراف على تنفيذ القرار 1540 في الدانمرك.
    M. Al-Alouane a été emmené dans un centre de détention relevant du Ministère de l'intérieur, où il aurait été torturé. UN وأخذ السيد العلوان إلى مركز الاحتجاز التابع لوزارة الداخلية حيث يُدَّعى أنه تعرض للتعذيب.
    Depuis le lancement du projet, un programme de formation normalisé a été mis en place à l'intention des magistrats, procureurs et avocats dans l'École de la magistrature relevant du Ministère de la justice. UN ومنذ إطلاق المشروع، وُضع نظام للتدريب الموحد الذي يجرى عن طريق تنشيط مركز التدريب القضائي التابع لوزارة العدل والذي يشمل القضاة والمدعين العامين، والمحامين الذين تعينهم المحاكم للدفاع المجاني.
    Selon les informations reçues, une nouvelle commission de contrôle relevant du Ministère de l'information a été constituée pour enquêter sur les violations. UN ووفقا للتقارير، فقد أُنشئ مجلس رقابة جديد تابع لوزارة الإعلام للتحقيق في الانتهاكات.
    Le financement est assuré par les districts relevant du Ministère et les sections électorales. Les remboursements commencent dès l'achèvement des unités de logement. UN ويقدم التمويل عن طريق هياكل المناطق والدوائر التابعة للوزارة ويتم التسديد للوزارة عند الانتهاء من الوحدات السكنية.
    Dans la haute vallée, des fonctionnaires géorgiens ont donné des renseignements sur le déploiement de leurs forces de sécurité relevant du Ministère de l'intérieur. UN وفي منطقة وادي كودوري العليا، قدم مسؤولون جورجيون معلومات مفصلة عن نشر قواتهم الأمنية، في إطار وزارة الداخلية.
    Un organe de coordination des politiques destinées aux personnes âgées relevant du Ministère du travail et de la sécurité sociale a été créé en vue de promouvoir le bien-être des personnes âgées; il sera chargé d’aider le Gouvernement à résoudre les questions qui se posent à lui en la matière. UN كما أنشئت هيئة تنسيقية للمتقدمين في السن ضمن وزارة العمل والضمان الاجتماعي لتعزيز رفاه كبار السن عن طريق إسداء المشورة للحكومة بشأن مسائل السياسة العامة.
    L'élaboration d'une stratégie globale de défense nationale relevant du Ministère de la défense a également déjà commencé. UN وبدأ العمل أيضا على وضع استراتيجية دفاعية وطنية شاملة داخل وزارة الدفاع.
    :: Huit orphelinats relevant du Ministère des affaires sociales et du travail; UN 8 دور تتبع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل؛
    Dont ceux relevant du Ministère de l'éducation UN المؤسسات الحكومية التي تديرها وزارة التعليم
    Ils auraient ensuite été emmenés par des agents de la sécurité de l'État relevant du Ministère de l'intérieur et abattus à Petrovo Selo. UN ويُزعم أن مسؤولي أمن الدولة التابعين لوزارة الداخلية اقتادوهم إلى بتروفو سيلو حيث أطلقوا عليهم النار وقتلوهم.
    Des organismes tels que le Ministère de la protection sociale, la présidence de la République, le Réseau de solidarité sociale et les organisations relevant du Ministère de l'éducation, fournissent aux associations et réseaux de personnes handicapées un appui financier et des moyens de renforcement de leurs capacités. UN وتقوم هيئات من قبيل وزارة الحماية الاجتماعية، ورئاسة الجمهورية، وشبكة التضامن الاجتماعي، ومنظمات ملحقة بوزارة التعليم، بتقديم الدعم المالي لجمعيات المعوقين وشبكاتهم وببناء قدراتها.
    Il en est de même des fonctionnaires des entreprises publiques relevant du Ministère de la défense ou qui sont rattachés au gouvernement par l'intermédiaire de ce dernier. UN وينطبق الأمر ذاته على موظفي المؤسسات الحكومية الملحقة بوزارة الدفاع أو التابعة للحكومة عن طريق تلك الأخيرة(74).
    Tableau 16. Nombre d'universitaires dans les établissements relevant du Ministère des affaires universitaires, 2001 UN الجدول 16: عدد الأكاديميين في الجامعات التي تشرف عليها وزارة شؤون الجامعات، 2001
    La prise en charge des personnes âgées en difficulté se fait au niveau de 32 structures relevant du Ministère de la Solidarité Nationale et de la Famille réparties à travers 27 wilayas; avec un effectif de 2 164 pensionnaires dont 942 femmes âgées au premier semestre 2011. UN يجري التكفل بالمسنين الذين يعانون ظروفاً صعبة في 32 مرفقاً تابعاً لوزارة التضامن الوطني والأسرة موزعة على 27 ولاية، ويبلغ عدد الأشخاص النازلين فيها، في النصف الأول من عام 2011، 164 2 شخصاً منهم 942 امرأة مسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more