"relever ce défi" - Translation from French to Arabic

    • مواجهة هذا التحدي
        
    • التصدي لهذا التحدي
        
    • لمواجهة هذا التحدي
        
    • مواجهة ذلك التحدي
        
    • مجابهة هذا التحدي
        
    • بمواجهة هذا التحدي
        
    • نواجه هذا التحدي
        
    • للاستجابة لهذا التحدي
        
    • التصدي لهذه التحديات
        
    • تواجه ذلك التحدي
        
    • تواجه هذا التحدي
        
    • مستوى التحدي
        
    • مستوى هذا التحدي
        
    • معالجة هذا التحدي
        
    • مواجهة التحدي
        
    L'engagement continu de la communauté internationale est essentiel pour relever ce défi. UN وللمساعدة في مواجهة هذا التحدي لاستمرار التزام المجتمع الدولي أهمية حيوية.
    Pour relever ce défi, nous avons élaboré une nouvelle politique démographique qui sera présentée à notre parlement le mois prochain. UN ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم.
    Elles doivent relever ce défi afin que le Nouvel ordre mondial de l'information et de la communication cesse d'être une chimère. UN وأضاف قائلا إنه يجب مواجهة هذا التحدي الجديد، لكي لا يكون النظام الدولي الجديد في مجالي اﻹعلام والاتصال مجرد فرضية.
    Le Japon entend poursuivre ses efforts pour contribuer à relever ce défi. UN وستواصل اليابان الإسهام في التصدي لهذا التحدي.
    Nous nous sommes tous engagés à fournir une contribution positive pour relever ce défi. UN وكلنا ملتزمون بتقديم اﻹسهامات اﻹيجابية لمواجهة هذا التحدي.
    Nous ne pouvons pas ne pas relever ce défi redoutable. UN ولا يسعنا الإخفاق في مواجهة هذا التحدي الهائل.
    La principale responsabilité du nouveau Département de l'information sera de relever ce défi. UN وستكون مواجهة هذا التحدي المسؤولية الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام في ثوبها الجديد.
    Mais hélas, ces efforts effectués à la hauteur d'une république délabrée économiquement et lessivée financièrement, ne permettent pas de relever ce défi. UN ولكن مما يؤسف له أنه من المستحيل مواجهة هذا التحدي في جمهورية اقتصادها هش ووضعها المالي متداع.
    L'exercice biennal à venir montrera si l'Organisation est capable de relever ce défi. UN ستهيئ فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على مواجهة هذا التحدي.
    Seuls des pensers nouveaux, des politiques nouvelles et une action résolue dans le domaine urbain permettraient de relever ce défi. UN ولا يمكن مواجهة هذا التحدي إلا من خلال تفكير جديد، واتباع سياسات جديدة واتخاذ اجراءات حاسمة في المجال الحضري.
    relever ce défi nécessiterait de passer des intentions aux actions et d'intégrer l'égalité des sexes dans les budgets et programmes. UN وتتطلب مواجهة هذا التحدي الانتقال من النوايا إلى الأفعال وتحقيق المساواة بين الجنسين في الميزانيات والبرامج.
    Mais il subsiste un désaccord constant sur la façon de relever ce défi mondial. UN لكن هناك خلاف حالياً بشأن كيفية التصدي لهذا التحدي العالمي.
    Il coopère également avec l'ASEAN pour relever ce défi majeur. UN كما أنها تتعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في التصدي لهذا التحدي الخطير.
    J'espère que nous réussirons ensemble à relever ce défi. UN وإنني لآمل أننا سنستطيع معاً التصدي لهذا التحدي الذي يواجهنا.
    La délégation de la République de Corée est convaincue qu'il faut, pour relever ce défi, revitaliser le rôle de l'ONU et des institutions spécialisées. UN وإن وفد جمهورية كوريا لمقتنع بأنه يجب لمواجهة هذا التحدي إنعاش دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    L'OIDD est prête à aider les gouvernements et les partenaires de la société civile à relever ce défi. UN والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي.
    Les stratégies suivantes, notamment, peuvent aider à relever ce défi: UN ومن بين أساليب مجابهة هذا التحدي الأمور التالية:
    L'engagement du Gouvernement à relever ce défi est compromis par les difficultés liées à la limitation des ressources; UN وتعرقل مشكلة قلة الموارد التزام الحكومة بمواجهة هذا التحدي.
    L'aube du nouveau millénaire nous permettra peut-être de relever ce défi avec optimisme, de tirer des enseignements de l'héritage de ce demi-siècle et des nombreuses propositions qui souvent ne rencontrent qu'indifférence. UN وربما يتيح لنا بزوغ فجر الألفية الجديدة أن نواجه هذا التحدي بروح من التفاؤل، لكي نعلن عن تغيير ملحوظ لميراث نصف قرن ولكثير من الاقتراحات التي قوبلت بلا مبالاة في غالب الأحيان.
    La restauration de paysages forestiers leur offre une façon constructive de relever ce défi. UN وتتيح عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات طريقة بناءة للاستجابة لهذا التحدي.
    Les États Parties sont résolus à relever ce défi et favoriser le développement social dans l'ensemble de la région. UN والدول الأطراف مصممة على التصدي لهذه التحديات وتعزيز التنمية الاجتماعية في كل أنحاء المنطقة.
    Comme chaque intervenant dans ce débat l'a souligné, pour que cette institution puisse relever ce défi, elle doit se réformer. UN وكما أكد جميع المتكلمين في هذه المناقشة العامة، إذا كان لهذه المؤسسة أن تواجه ذلك التحدي يجب عليها إصلاح ذاتها.
    L'Afrique du Sud ne pourra pas relever ce défi toute seule. UN وجنوب افريقيا لا تستطيع بمفردها أن تواجه هذا التحدي.
    Il nous appartient maintenant de relever ce défi. UN ومن واجبنا جميعنا الآن أن نرتقي إلى مستوى التحدي.
    En fait, la gouvernance mondiale doit être encore beaucoup améliorée si nous voulons relever ce défi. UN والواقع أن هذا يتطلــب وجــود إدارة عالمية محسنة تكون على مستوى هذا التحدي.
    Seul un processus ouvert peut permettre de relever ce défi. UN فلا يمكن معالجة هذا التحدي إلاّ عن طريق عملية شاملة للجميع.
    Une fois de plus l'histoire nous a donné la responsabilité de relever ce défi et de laisser aux générations futures un monde meilleur et plus sûr. UN والتاريخ يلقي على كاهلنا من جديد مسؤولية مواجهة التحدي لنجعل العالم من ورائنا أكثر أمنا وأحسن حالا للأجيال المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more