"relever le niveau" - Translation from French to Arabic

    • رفع مستوى
        
    • زيادة مستوى
        
    • لرفع مستوى
        
    • ورفع مستوى
        
    • رفع مستويات
        
    • ورفع مستويات
        
    • رفع المستوى
        
    • رفع المستويات
        
    • تزيد مستوى
        
    • برفع مستوى
        
    • لرفع مستويات
        
    • لزيادة مستوى
        
    • تحقيق مستوى أعلى
        
    • برفع مستويات
        
    • النهوض بمستوى
        
    :: À relever le niveau de représentation à la Cinquième Commission et encourager les chefs de mission à participer personnellement aux débats. UN :: رفع مستوى تمثيل الدول في اللجنة الخامسة، عن طريق تشجيع رؤساء البعثات على مزيد من المشاركة المباشرة.
    On parle beaucoup de nous sur Internet. On devrait relever le niveau de menace. Open Subtitles لدينا الكثير من لغو الانترنت هنا يمكننا تبرير رفع مستوى التهديد
    Tous les donateurs sont donc invités à relever le niveau de l'APD, en conformité avec les objectifs convenus au niveau international. UN ولذا، يرجى من جميع المانحين زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية حتى تتفق مع اﻷهداف التي اتفق عليها دوليا.
    La malnutrition était liée à la pauvreté et l'on s'efforçait de relever le niveau de revenu des ménages. UN وذكر أيضا أن سوء التغذية يرتبط بالفقر وأن الجهود تبذل حاليا لرفع مستوى دخل اﻷسرة.
    L'organisation a pour but d'améliorer la qualité de la vie et de relever le niveau de vie des pauvres et des marginalisés. UN غرض المعهد هو الارتقاء بمستوى الحياة ورفع مستوى معيشة الفقراء والمحرومين.
    La forte reprise de la production a également contribué à relever le niveau de l'emploi, mais souvent la plupart des emplois créés ont eu un caractère plus précaire. UN وساعد أيضا الانتعاش القوي للناتج في رفع مستويات التوظيف، وإن كانت معظم فرص العمل المتاحة، في كثير من الحالات، في شكل وظائف أقل أمنا.
    En outre, 5,3 milliards de rand seront dégagés pour améliorer la rémunération des travailleurs de santé et relever le niveau du personnel. UN وسيوفر مبلغ آخر قدره 5.3 بلايين راند لتحسين أجور العاملين في مجال الصحة ورفع مستويات الموظفين.
    Cela tient plus particulièrement au fait qu'ayant pendant des décennies oeuvré au développement de notre pays et ayant remporté un certain nombre de succès, nous avons réussi à relever le niveau de vie de nos populations. UN وهذا هو الحال بشكل خاص ﻷننا شاركنا لعقود في مهمة تنمية أممنا وحققنا قدرا مشرفا من النجاح في رفع مستوى حياة شعوبنا.
    Indirectement, le programme aide à relever le niveau d'éducation des pauvres qui y participent. UN ويعمل البرنامج بصورة غير مباشرة على رفع مستوى تعليم الفقراء الذين يحضرونه.
    Il fallait donc relever le niveau du débat sur le renforcement de l'Assemblée. UN وخلص من ذلك إلى أنه من الضروري رفع مستوى النقاش حول تقوية الجمعية العامة.
    Elle a également exhorté les parties visées à l'annexe I à relever le niveau d'ambition de leurs réductions d'émissions. UN كما تم حث الأطراف المدرجة في المرفق الأول على رفع مستوى طموح أهدافها المتعلقة بالتخفيف.
    L'objectif est de relever le niveau de vie dans les régions les plus pauvres du monde. UN ويتمثل الهدف في رفع مستوى المعيشة في أفقر المناطق في العالم.
    Ces progrès ont ouvert de nouveaux horizons permettant aux sociétés déterminées et conscientes de leurs responsabilités de relever le niveau de vie de leurs citoyens. UN وهذا هيأ الفرص للمجتمعات المصممة على رفع مستوى معيشة مواطنيها والملتزمة به.
    Des suggestions concrètes ont également été émises en vue d'examiner plus avant les possibilités et les moyens de relever le niveau d'ambition, à savoir: UN وطُرحت أيضاً بعض الاقتراحات المحددة لإنعام النظر في خيارات وسبل زيادة مستوى الطموح، منها ما يلي:
    Il est indispensable de relever le niveau des dépenses publiques ainsi que celui de l'aide au développement pour les services sociaux de base. UN ومن الضروري زيادة مستوى اﻹنفاق العام وكذلك مستوى المعونة اﻹنمائية فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Le problème pour le moment est de relever le niveau de compétence de ces hommes. UN وأصبح التحدي الآن يتمثل في زيادة مستوى قدراتهم.
    Le Gouvernement a également mis tout en œuvre pour relever le niveau des salaires, dans les zones tant urbaines que rurales. UN وبذلت الحكومة أيضا كل جهد ممكن لرفع مستوى الأجور في المناطق الحضرية فضلا عن المناطق الريفية.
    Cette directive servait déjà à renforcer l'enseignement de la comptabilité et à relever le niveau des qualifications professionnelles dans le monde entier. UN ويُستخدم هذا المبدأ التوجيهي فعلاً لتعزيز تعليم المحاسبة ورفع مستوى المؤهلات المهنية في العالم أجمع.
    Nous comptons sur le soutien des institutions spécialisées, qui devraient continuer à aider les territoires non autonomes à relever le niveau de vie de leurs habitants et à renforcer leur autosuffisance. UN كما أننا نعول على الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة التي ينبغي أن تستمر في مساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على رفع مستويات معيشتها وتعزيز اكتفائها الذاتي.
    Il tend également à assurer une bonne gouvernance et à relever le niveau de vie des populations vivant dans le bassin du Congo. UN كما تهدف الشراكة إلى ضمان تحقيق الإدارة الرشيدة، ورفع مستويات معيشة السكان في حوض نهر الكونغو.
    Par conséquent, l'un des objectifs importants des politiques nationales devrait être de relever le niveau d'instruction de la population active. UN وعليه، ينبغي أن يكون رفع المستوى التعليمي للقوى العاملة أحد الأهداف الهامة للسياسات الوطنية.
    Les pays en développement doivent continuer à relever le niveau de vie de leur population tout en restreignant l'augmentation de leur empreinte écologique, et en reconnaissant que l'élimination de la pauvreté doit rester prioritaire. UN كما بات يجب على البلدان النامية مواصلة رفع المستويات المعيشية لسكانها والعمل كذلك على احتواء ما يترتب على ذلك من آثار، مع الاعتراف بأن القضاء على الفقر ما زال يشكل أولوية.
    Il a été demandé aux pays donateurs de relever le niveau de leur soutien financier global aux PMA, conformément aux objectifs d’APD fixés dans le Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وطُلب إلى البلدان المانحة أن تزيد مستوى الدعم المالي الإجمالي لأقل البلدان نمواً وفقاً لأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    Le Japon considère qu’il est particulièrement important pour le renforcement de la sécurité humaine de relever le niveau des soins de santé et de l’hygiène, de l’éducation et de la formation professionnelle. UN ومن رأي اليابان انه من المهم جدا القيام في سبيل تعزيز اﻷمن البشري برفع مستوى الرعاية الصحية والنظافة والتربية والتدريب المهني.
    Des mesures ont été adoptées afin de relever le niveau des normes applicables aux universités, dont un grand nombre n'ont pas reçu d'agrément. UN وقد اتُّخِذت تدابير لرفع مستويات التعليم في الجامعات ولم يُعتمد الكثير منها.
    D. Possibilités et moyens de relever le niveau d'ambition UN دال - الخيارات والسبل لزيادة مستوى الطموح في خفض الانبعاثات
    Au Canada, le programme très réglementé des aides familiaux résidents a contribué à relever le niveau d'éducation aux Philippines. UN وساهم برنامج مقدمي الرعاية المقيمين، المنظم بدرجة كبيرة والموجود في كندا، في تحقيق مستوى أعلى من التعليم في الفلبين.
    Elle l'a félicitée de s'être engagée à relever le niveau de vie et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعربت عن تقديرها للالتزام برفع مستويات المعيشة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: relever le niveau d'éducation juridique dans la région par tous les moyens possibles; UN :: النهوض بمستوى التعليم القانوني داخل المنطقة بجميع الوسائل العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more