Dans les cas où le voyage se fait entièrement ou en partie en bateau ou en train, le remboursement des frais de voyage se fera à hauteur du coût du voyage par avion comme indiqué ci-dessus, à moins que le coût effectif soit inférieur au coût du voyage en avion. | UN | وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك. |
Allègement du travail consacré par les services de comptabilité au traitement des demandes de remboursement des frais de voyage | UN | انخفاض جهد العمل المتعلق بحسابات تجهيز مطالبات السفر |
Soumission de la demande de remboursement des frais de voyage | UN | تقديم نموذج المطالبة بمصروفات السفر |
L'UNICEF a mis en place des outils de contrôle dans nombre de bureaux de pays pour parvenir à un meilleur traitement des demandes de remboursement des frais de voyage. | UN | نفذت اليونيسيف أدوات الرصد في كثير من المكاتب القطرية لتحسين تقديم المطالبات المتعلقة بالسفر. |
Les prestations liées au rapatriement sont payables aux administrateurs à la cessation de service et comprennent le versement d'une prime ainsi que le remboursement des frais de voyage et de déménagement. | UN | ومنحة الإعادة إلى الوطن هي استحقاق واجب الدفع لموظفي الفئة الفنية عند انتهاء خدمتهم إضافةً إلى ما يتصل بذلك من تكاليف السفر ونقل الأمتعة المنـزلية. |
Ses membres, comme ceux de la CFPI, ont droit au remboursement des frais de voyage et à une indemnité de subsistance, conformément aux règles établies par l'Assemblée générale pour les membres d'organes et d'organes subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies exerçant leurs fonctions à titre personnel. | UN | ويحق لأعضاء اللجنة الاستشارية، شأنهم في ذلك شأن أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية، الحصول على بدلات السفر والإقامة، وفقا للقواعد التي قررتها الجمعية العامة لأعضاء هيئات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية العاملين بصفتهم الشخصية. |
Dans les cas où le voyage se fait entièrement ou en partie en bateau ou en train, le remboursement des frais de voyage se fera à hauteur du coût du voyage par avion comme indiqué ci-dessus, à moins que le coût effectif soit inférieur au coût du voyage en avion. | UN | وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك. |
Dans les cas où le voyage se fait entièrement ou en partie en bateau ou en train, le remboursement des frais de voyage se fera à hauteur du coût du voyage par avion comme indiqué ci-dessus, à moins que le coût effectif soit inférieur au coût du voyage en avion. | UN | وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك. |
Dans les cas où le voyage se fait entièrement ou en partie en bateau ou en train, le remboursement des frais de voyage se fera à hauteur du coût du voyage par avion comme indiqué ci-dessus, à moins que le coût effectif soit inférieur au coût du voyage en avion. | UN | وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك. |
Réduction du délai de traitement moyen des demandes de remboursement des frais de voyage | UN | تخفيض متوسط الوقت اللازم لتجهيز مطالبات السفر |
Demandes de remboursement des frais de voyage et d'autres frais | UN | مطالبات السفر وغيرها من المطالبات المجهزة |
vi) Traitement des demandes de remboursement des frais de voyage et autres demandes | UN | `6 ' تجهيز مطالبات السفر وغيرها من المطالبات |
Le Comité recommande que l'Administration redouble d'efforts pour amener les voyageurs à soumettre en temps utile la demande de remboursement des frais de voyage et pour tenter de recouvrer, auprès d'anciens fonctionnaires, les sommes en souffrance depuis longtemps. | UN | ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بتقديم المسافرين نماذج المطالبة بمصروفات السفر في الوقت المناسب ومحاولة استرداد المبالغ غير المدفوعة منذ فترات طويلة من الموظفين السابقين. |
Depuis la mise en service du module, plus de 40 modifications ont été examinées à titre prioritaire et appliquées afin d’améliorer le traitement des demandes d’autorisation de voyage et de remboursement des frais de voyage. | UN | ومنذ تنفيذ النظام، تم تحديد أولوية أكثر من ٤٠ تغييرا وتنفيذها لزيادة تعزيز عملية تجهيز الطلبات والمطالبات المتعلقة بالسفر. |
Les prestations liées au rapatriement sont payables aux administrateurs à la cessation de service et comprennent le versement d'une prime ainsi que le remboursement des frais de voyage et de déménagement. | UN | وتمثل منحة الإعادة إلى الوطن استحقاقا واجب الدفع لموظفي الفئة الفنية عند انتهاء خدمتهم إضافةً إلى ما يتصل بذلك من تكاليف السفر ونقل الأمتعة المنـزلية. |
Ses membres, comme ceux de la CFPI, ont droit au remboursement des frais de voyage et à une indemnité de subsistance, conformément aux règles établies par l'Assemblée générale pour les membres d'organes et d'organes subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies exerçant leurs fonctions à titre personnel. | UN | ويحق لأعضاء اللجنة الاستشارية، شأنهم في ذلك شأن أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية، الحصول على بدلات السفر والإقامة، وفقا للقواعد التي قررتها الجمعية العامة لأعضاء أجهزة الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية العاملين بصفتهم الشخصية. |
Il s'occupe également de toutes les opérations financières relatives au remboursement des frais de voyage et à la reconstitution de tous les fonds d'avances de caisse temporaires. | UN | والوحدة مسؤولة أيضا عن دفع وتصفية جميع المعاملات المالية المتعلقة بمطالبات السفر وعن تجديد أرصدة صناديق السُلف النثرية. |
L'écart par rapport aux attentes est dû au retard dans l'informatisation du processus de remboursement des frais de voyage et dans d'autres améliorations des systèmes. | UN | ويعزى النقصان مقارنة بالمؤشر إلى التأخير الحاصل أتمته لنظام المطالبات بتسديد تكاليف السفر وغيره من أوجه تحسين النظام |
Une fois que l'on a épuisé les ressources très limitées de ce marché local, tous les temporaires doivent être recrutés sur le plan non local, moyennant un coût beaucoup plus élevé qui comprend, outre le traitement, le remboursement des frais de voyage et le versement d'une indemnité journalière de subsistance. | UN | وبمجرد استيعاب الموارد المتاحة في السوق المحلية المحدودة للغاية، يتم توظيف جميع الموظفين المؤقتين على أساس غير محلي بتكلفة أعلى بكثير، تتضمن رد تكاليف السفر ودفع بدل إقامة يومي باﻹضافة إلى المرتب. |
Le Groupe des 77 et la Chine conviennent également avec le Comité consultatif qu’il faut éliminer les anomalies et les retards dans le remboursement des frais de voyage et la liquidation des avances perçues à ce titre. | UN | وذكر أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بضرورة وقف الحالات الشاذة وتفادي التأخير عند رد مصاريف السفر وتصفية حساب السلف المقبوضة لهذا الغرض. |
Les mesures visant à renforcer l'automatisation du traitement des demandes de remboursement des frais de voyage étaient en phase d'essai, en vue de leur entrée en application au cours du premier trimestre 2008. | UN | كانت التحسينات التي أدخلت على التجهيز الآلي للمطالبات المتعلقة بتكاليف السفر تمر بمرحلة الاختبار ومن المقرر تنفيذها خلال الربع الأول من عام 2008 |
Plusieurs organisations ont adopté ou sont en train d'adopter des systèmes de traitement en ligne des demandes de remboursement des frais de voyage. | UN | وثمة منظمات معينة وضعت أو هي بصدد وضع نظم لتجهيز مطالبات تعويض نفقات السفر حاسوبياً. |
L'Office a également mis au point une application se prêtant à vérification qui permet aux fonctionnaires de certifier l'exactitude des renseignements communiqués dans les bordereaux de remboursement des frais de voyage et les demandes de prestations (indemnité pour frais d'études et congé dans les foyers), ce qui renforce la responsabilité des demandeurs tout en rendant plus efficace le traitement des demandes. | UN | وأنشأ المكتب أيضا تطبيقاً لتسيير العمل قابلاً للمراجعة من أجل إجراءات التصديق الذاتي على مطالبات تسوية تكاليف السفر واستحقاقات الموظفين (منحة التعليم وإجازة زيارة الوطن)، الأمر الذي يحسن مساءلة مقدمي الطلبات ويحقق كفاءة في تجهيز المطالبات في نفس الوقت. |
remboursement des frais de voyage | UN | تسديد مصاريف السفر |
Entre-temps, et en attendant l’examen de ce rapport, l’Assemblée souhaitera peut-être, comme suite à la résolution 1993/32 du Conseil économique et social, accorder une exception et approuver le remboursement des frais de voyage des représentants des pays les moins avancés qui participeront aux réunions préparatoires régionales pour le neuvième Congrès et au Congrès lui-même. | UN | وفي هذه اﻷثناء، وريثما يتم اعداد التقرير، قد ترغب الجمعية، عملا بقرار المجلس اﻹقتصادي واﻹجتماعي ١٩٩٣/٣٢، في منح استثناء مؤداه أن يجري تكبد نفقات السفر لممثلي أقل البلدان نموا لحضور الاجتماعات التحضيرية الاقليمية للمؤتمر التاسع، وللمؤتمر ذاته، والموافقة على ذلك. |