"remboursement des prêts" - Translation from French to Arabic

    • سداد القروض
        
    • تسديد القروض
        
    • القروض المسددة
        
    • لسداد القروض
        
    • استعادة القروض
        
    • تسديد القرض
        
    • تسديد قروض
        
    Nombre de femmes ont déjà bénéficié de ce fonds, néanmoins des campagnes de sensibilisation supplémentaires ainsi que des cours sur le remboursement des prêts seront nécessaires. UN وقد استفاد عدد من النساء بالفعل من هذا الصندوق؛ ومع ذلك، فإنه تلزم حملات إضافية لزيادة الوعي والتدريب على سداد القروض.
    Selon Wood Group, le remboursement des prêts a pris fin lorsque les intéressés ont cessé de recevoir leur salaire par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Selon Wood Group, le remboursement des prêts a pris fin lorsque les intéressés ont cessé de recevoir leur salaire par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Ce programme se développe lentement et le taux de remboursement des prêts a été stable. UN وهذا البرنامج ينمو ببطء كما أن معدلات تسديد القروض ظلت ثابتة.
    b) les intérêts sur les dépôts reçus lors du remboursement des prêts (principal et intérêt) ( " revenus d'intérêts sur dépôts " ). UN (ب) الفوائد المحصلة من ودائع القروض المسددة (أصل المبلغ والفائدة) ( " إيرادات الفوائد على الودائع " ).
    Des taux de croissance plus dynamiques du PNB, affirmait—on, permettraient de dégager les ressources nécessaires au remboursement des prêts. UN وقيل إن تحقيق مستويات أعلى لنمو الناتج القومي الاجمالي سيدر الأموال اللازمة لسداد القروض.
    Le taux de remboursement des prêts s'établit à près de 90 %. UN ويبلغ معدل استعادة القروض ما يناهز 90 في المائة.
    Plusieurs donateurs importants estiment que la discipline imposée par le remboursement des prêts permet de concentrer l'attention sur la rentabilité économique des projets futurs et encourage une utilisation efficiente des fonds. UN فيرى عدد من البلدان المانحة الرئيسية أن الانتظام في سداد القروض يزيد من التركيز على التكاليف مقابل الفوائد للمشاريع المتوقعة ويوفر حافزا لضمان استخدام الأموال بطريقة فعالة.
    Les femmes ont obtenu de meilleurs résultats en matière de remboursement des prêts et on considère de plus en plus souvent qu'elles offrent de meilleurs garanties de solvabilité. UN ولدى المرأة سجل أفضل في سداد القروض من الرجل، ويُنظر إليها بشكل متزايد على أنها اﻷفضل من حيث مخاطر الائتمان.
    Le suivi et le contrôle du remboursement des prêts accordés au titre des projets en cours ont continué d'être assurés par le Service de l'économie urbaine nouvellement créé. UN ولقد أصبح فرع الاقتصاد الحضري الجديد يسهر على متابعة ورصد عمليات سداد القروض الممنوحة للمشاريع الجارية.
    Au sujet du paragraphe 31, on a suggéré de mentionner qu’il fallait autoriser expressément le transfert de devises pour le remboursement des prêts. UN ٦٦ - أما بالنسبة للفقرة ٣١، فقد اقتُرح اﻹشارة إلى ضرورة السماح بكل وضوح بتحويل العملة اﻷجنبية كيما يمكن سداد القروض.
    Au sujet du paragraphe 31, on a suggéré de mentionner qu’il fallait autoriser expressément le transfert de devises pour le remboursement des prêts. UN ٦٦ - أما بالنسبة للفقرة ٣١، فقد اقتُرح اﻹشارة إلى ضرورة السماح بكل وضوح بتحويل العملة اﻷجنبية كيما يمكن سداد القروض.
    N'oublions pas que les banques leur accordent peu de crédit puisque faute bien souvent de garantie permettant le remboursement des prêts bancaires. UN ولا ينبغي أن ننسى بأن القروض التي تتيحها المصارف للمرأة هي قروض قليلة غالباً، وذلك لعدم وجود ما يضمن قدرتها على سداد القروض المصرفية.
    4. remboursement des prêts, réserve de matériel pour temps de guerre UN 4 - سداد القروض واحتياطي المعدات الحربية
    4. remboursement des prêts, réserve de matériel pour temps de guerre UN 4 - سداد القروض واحتياطي المعدات الحربية
    4. remboursement des prêts, réserve de matériel pour temps UN 4 - سداد القروض واحتياطي المعدات الحربية
    Le remboursement des prêts est uniquement subordonné au versement des quotes-parts dues. UN وتتوقف عملية إعادة تسديد القروض كلية على استلام الأنصبة المقررة غير المسددة.
    Elle appelle l'attention sur le tableau distribué par sa délégation, qui fournit des détails sur le remboursement des prêts, ventilés selon le sexe, l'âge et le groupe ethnique. UN ولفتت الانتباه إلى جدول قدمه وفدها وفيه تفاصيل عن تسديد القروض حسب الجنس والعمر والمجموعة الإثنية.
    La situation s'est améliorée en ce qui concerne le remboursement des prêts mais n'est pas encore assez bonne pour que le secteur privé risque ses fonds. UN وقد تحسنت نسبة تسديد القروض وإن ظلت تشكل مع ذلك عقبة أمام الحصول على تمويل لﻹسكان من مصادر تجارية.
    Elle était semblable à la Banque Grameen du Bangladesh, à cette différence près que NABARD prêtait à des collectivités alors que Grameen prêtait à des particuliers. Les groupes d'entraide affichaient un taux de 95 % de remboursement des prêts dans les délais et un taux de perte de 2 % seulement. UN وتجربة هذا المصرف شبيهة بتجربة مصرف غرامين في بنغلاديش، عدا أن المصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية في الهند يُقرض الجماعات في حين أن مصرف غرامين يقرض الأفراد، وقد بلغت نسبة القروض المسددة في المواعيد المحددة لها 95 في المائة، في حين بلغت نسبة الخسائر 2 في المائة فقط.
    Très souvent, les programmes de création d'emplois étaient réduits à néant par des politiques macro-économiques qui préconisaient les suppressions d'emplois et les plans de crédit et qui étaient incapables de garantir une discipline financière et des mesures adaptées de remboursement des prêts. UN وغالبا ما كانت السياسات الكلية التي تحبذ نزوح اﻷيدي العاملة تبطل من برامج إيجاد فرص العمل، وكانت برامج الائتمان تخفق في كفالة نظام مالي ملائم وحوافز لسداد القروض.
    Le taux de remboursement des prêts de la Banque Grameen est de l'ordre de 98 %. UN وتصل نسبة استعادة القروض في مصرف غرامين إلى 98 في المائة تقريباً.
    La banque propose, entre autres services, des programmes de financement: d'actifs assortis d'un système flexible de remboursement des prêts; d'opérations commerciales et de trésorerie; de conseils de gestion; et de programmes de formation. UN وتشمل الخدمات التي يقدمها المصرف، من بين جملة أمور، صفقات إجمالية لتمويل الأصول مشفوعة بخطة مرنة لإعادة تسديد القرض بنسبة فائدة ثابتة، ومجموعات قروض للتمويل التجاري ورأس المال المتداول، وخدمات استشارية في مجال الإدارة، وبرامج التأهيل والتدريب.
    L'aide publique au développement a atteint un niveau sans précédent mais ses flux totaux nets ont décrû surtout en raison du remboursement des prêts du FMI. UN وسجلت المساعدة الإنمائية الرسمية أعلى مستويات لها، ولكن مجموع صافي التدفقات الرسمية انخفض مما يعزى في الجانب الأكبر منه إلى تسديد قروض صندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more