"remboursements au titre" - Translation from French to Arabic

    • المبالغ المستردة
        
    • بسداد تكاليف
        
    • لسداد تكاليف
        
    • سداد تكاليف
        
    • تسديد تكاليف
        
    • المبالغ المسددة
        
    • رد تكاليف
        
    • بتسديد تكاليف
        
    • استرداد اﻷموال
        
    • المسددة فيما يتعلق
        
    • استرداد التكاليف المتصلة
        
    B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions UN المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها
    Le Comité a été informé que, sur les 11 pays qui fournissent des contingents, 10 opteront probablement pour un contrat de location avec services aux fins des Remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents. UN وأبلغت اللجنة أنه يتوقع من 10 بلدان، من بين البلدان المساهمة بقوات في الوقت الراهن والبالغ عددها 11، أن تختار ترتيبات إيجارية شاملة للخدمات فيما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للقوات.
    L'augmentation est en partie compensée par la baisse des dépenses prévues pour les Remboursements au titre des mesures de sécurité pour les résidences. UN ويقابل الزيادة جزئيا انخفاض المطالبات عما هو مدرج في الميزانية لسداد تكاليف التدابير الأمنية في أماكن الإقامة.
    Cela entraînerait une augmentation de 2,50 % du montant global des Remboursements au titre du matériel médical appartenant aux contingents. UN وسوف يؤدي ذلك بالتالي إلى تغيير تصاعدي بنسبة 2.5 في المائة في إجمالي سداد تكاليف المعدات الطبية المملوكة للوحدات.
    Poste imputé sur les Remboursements au titre des activités de coopération technique; 1996-1997 : 1 P-3. UN ووظيفــة برتبـــة ف - ٣ ممولة من موارد تسديد تكاليف التعــاون التقنــي: ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Total, Remboursements au titre des produits alimentaires, phases I, II et III UN مجموع المبالغ المسددة لﻷغذية للمراحل اﻷولى والثانية والثالثة
    Dans d'autres bureaux, les Remboursements au titre de services liés directement aux projets sont imputés sur le budget-programme. UN وفي مكاتب أخرى، استوعب في ميزانية البرنامج رد تكاليف الخدمات التي قدمت للمشاريع مباشرة.
    Il examine, vérifie et certifie les demandes présentées par les gouvernements en ce qui concerne les remboursements de fournitures et de services, les indemnisations en cas de décès et d'invalidité et les Remboursements au titre de l’utilisation du matériel appartenant aux contingents. UN وتتولى الدائرة استعراض وتمحيص واعتماد المطالبات المقدمة من الحكومات بشأن اللوازم والخدمات، وبحالات الوفاة والعجز، وكذلك بتسديد تكاليف استخدام المعدات المملوكة للوحدات.
    B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d'autres organismes UN المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكات المتخصصة ولغيرها جيم دال هاء
    B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions UN المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها
    B. Remboursements au titre des services fournis aux institutions spécialisées et à d'autres organismes UN المبالغ المستردة عن خدمات مقدمة للوكالات المتخصصة ولغيرها
    La délégation marocaine voudrait demander au Secrétariat des explications à ce sujet, ainsi que sur les raisons pour lesquelles le rapport du Groupe de travail sur les Remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents fournis par les pays (Phase IV) n'a pas encore été distribué. UN ويود وفده الاستفسار من اﻷمانة العامة عن سبب ذلك وعن أسباب عدم صدور التقرير المتعلق باجتماعات المرحلة الرابعة للفريق العامل المعني بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Elle tient elle aussi à signaler que sa délégation n'a pas encore reçu la version française du rapport du Groupe de travail sur les Remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents fournis par les pays (Phase IV). UN وأعربت عن رغبتها أيضا في أن تشير الى أن وفدها لم يتلق بعد النسخة الفرنسية من التقرير المتعلق بالمرحلة الرابعة للفريق العامل المعني بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Établissement, analyse et suivi des dépenses annuelles relatives aux Remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents dans toutes les opérations hors Siège UN تحديد التكاليف السنوية لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات في جميع العمليات الميدانية، وتحليلها ورصدها
    :: Établissement, analyse et suivi des dépenses annuelles relatives aux Remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents dans toutes les opérations hors Siège UN :: تحديد التكاليف السنوية لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات في جميع العمليات الميدانية وتحليلها ورصدها
    Pour y remédier, des stocks stratégiques devront être distribués à ces missions. Les Remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents devront être ajustés en conséquence. UN وسوف تسوى تكاليف المعدات المصروفة من المخزون في هذه الحالات في إطار عمليات سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    Une partie de l'économie réalisée (918 900 dollars au total) s'explique par le fait que pour un des contingents les dépenses se sont limitées aux Remboursements au titre du soutien autonome. UN ونتج بعض الرصيد غير المستخدم البالغ ٩٠٠ ٩١٨ دولار عن سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي ﻹحدى الوحدات.
    Poste imputé sur les Remboursements au titre des activités de coopération technique : 1996-1997 : 1 P-3. UN وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٣ ممولة من موارد تسديد تكاليف التعــاون التقنــي: ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Ces retards se répercutent sur les Remboursements au titre du matériel majeur et du soutien logistique autonome car, actuellement, le Secrétariat traite chaque trimestre uniquement les demandes de remboursement déposées en vertu de mémorandums d'accord déjà signés. UN وينجم عن هذه التأخيرات عدم تسديد تكاليف المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي، حيث إن الأمانة العامة تعالج حاليا كل ثلاثة أشهر المطالبات المرتبطة فقط بمذكرات التفاهم الموقعة.
    Total, Remboursements au titre des fournitures médicales, phases I, II et III UN مجموع المبالغ المسددة للطب للمراحل اﻷولى والثانية والثالثة
    L'augmentation à cette rubrique s'explique principalement par une augmentation des Remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents. UN 3 - الزيادة الواردة تحت هذا البند تتصل أساسا بزيادة تحت بند رد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    L'augmentation des dépenses tient aussi à la montée de la consommation (carburants, huiles et lubrifiants) des blocs électrogènes appartenant à l'ONU, d'une part, et des Remboursements au titre du soutien autonome, de l'autre. UN ويعزى الفرق أيضاً إلى زيادة استهلاك الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض المولدات المملوكة للأمم المتحدة وإلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي.
    À cet égard, le Comité consultatif demande au Secrétaire général d'examiner le point de savoir si le montant prévu pour les Remboursements au titre des activités extrabudgétaires est suffisant pour faire face aux demandes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن يستعرض اﻷمين العام مدى ملاءمة استرداد اﻷموال من اﻷنشطة الخارجة عن الميزانية بما يتناسب مع الطلب.
    b Services de conférence fournis contre remboursement à des réunions financées par des fonds extrabudgétaires, non compris les Remboursements au titre de l'utilisation de personnel permanent, qui sont inscrits à la rubrique Recettes accessoires. UN )ب( خدمات المؤتمرات المقدمة للاجتماعات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية، باستثناء المبالغ المسددة فيما يتعلق باستخدام الطاقة الدائمة والتي تم قيدها في حساب اﻹيرادات المتنوعة.
    b Services de conférence fournis contre remboursement à des réunions financées par des fonds extrabudgétaires, non compris les Remboursements au titre de l'utilisation de personnel permanent, qui sont inscrits à la rubrique Recettes accessoires. UN )ب( خدمات المؤتمرات المقدمة للاجتماعات الخارجة عن الميزانية على أساس استرداد التكاليف، مع استبعاد استرداد التكاليف المتصلة باستخدام القدرات الدائمة، يقيد لحساب إيرادات متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more