"remercié le président" - Translation from French to Arabic

    • عن تقديرها للرئيس
        
    • شكر الرئيس
        
    • الشكر إلى الرئيس
        
    • الشكر إلى رئيس
        
    • امتنانه للرئيس
        
    • أعرب عن شكره لرئيس
        
    • عن تقديرها لرئيسها
        
    • شكر رئيس
        
    • بالشكر إلى الرئيس
        
    • عن تقديره لرئيس
        
    • عن تقديرها لرئيس
        
    • عن تقديرهم لرئيس
        
    • الشكر لرئيس
        
    Le Sénégal a remercié le Président et appuyé l'intervention du Nigéria au nom du Groupe africain. UN وأعربت السنغال عن تقديرها للرئيس وعن تأييدها للمداخلة التي أدلت بها نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية.
    La Commission a en outre remercié le Président par intérim d'avoir tenté de clarifier les intentions du Comité consultatif. UN ولذلك، أعربت اللجنة عن تقديرها للرئيس المناوب لمحاولته توضيح نوايا اللجنة الاستشارية.
    Il a également remercié le Président et les autres membres du Bureau, la Directrice exécutive et tous ceux qui avaient participé aux travaux de la session. UN كما شكر الرئيس وسائر أعضاء المكتب والمديرة التنفيذية وجميع الذين شاركوا في الدورة.
    Pour terminer, il a remercié le Président, les États Membres et ses collègues du FNUAP. UN وخلص إلى توجيه الشكر إلى الرئيس والدول الأعضاء ثم إلى زملائه العاملين في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Nous nous associons aussi à ceux qui ont remercié le Président du Conseil, le Représentant permanent du Royaume-Uni, pour ses observations préliminaires utiles. UN وننضم أيضا إلى اﻵخرين في توجيه الشكر إلى رئيس مجلس اﻷمن، الممثل الدائم للمملكة المتحدة، على ملاحظاته التمهيدية المفيدة.
    Le Conseil a remercié le Président de l'Ukraine, M. Victor Youchtchenko, de la manière dont il a assumé la présidence du GUAM durant la période qui s'est écoulée entre les Sommets de Kiev et de Bakou. UN وأعرب المجلس عن امتنانه للرئيس الأوكراني فكتور يوشنكو لترأسه بنجاح مجموعة غوام أثناء الفترة التي تفصل بين مؤتمري قمة كييف وباكو.
    Il a également remercié le Président du Conseil d'administration et les vice-présidents de leur concours efficace au cours de leur mandat. UN كما أعرب عن شكره لرئيس المجلس التنفيذي ولنواب الرئيس اﻵخرين، لما أدوه جميعا من خدمات فعالة جدا خلال فترات خدمتهم.
    Il a remercié le Président précédent, DumitruDorin Prunariu (Roumanie), pour sa conduite des travaux et ses contributions aux réalisations du Sous-Comité lors de son mandat de deux ans. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها لرئيسها المنتهية مدته دوميترو-دورين بروناريو (رومانيا) لقيادته ومساهماته من أجل إنجازات اللجنة الفرعية خلال ولايته لفترة سنتين.
    Dans son allocution, le Secrétaire général de l'ONU a remercié le Président et le peuple kényens pour leur appui indéfectible au système des Nations Unies au Kenya. UN وفي الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام للأمم المتحدة، شكر رئيس وشعب كينيا على دعمهما الثابت للأمم المتحدة في كينيا.
    Un certain nombre d'États parties ont remercié le Président, le Bureau et le Secrétariat pour les efforts dévoués qu'ils avaient déployés pour renforcer la Conférence et préparer un programme complet et enrichissant pour sa septième session. UN وأعربت عدة دول أطراف عن تقديرها للرئيس والمكتب والأمانة العامة لما يبذلونه من جهود متفانية من أجل تعزيز المؤتمر، ولإعداد برنامج كامل ومثرٍ لدورته السابعة.
    Le Collège a remercié le Président exécutif par intérim de son allocution liminaire et s'est félicité des activités en cours et de celles qui étaient prévues pour 2006, telles que les a décrites le Président exécutif par intérim. UN 30 - وأعربت الهيئة عن تقديرها للرئيس التنفيذي بالنيابة على بيانه الاستهلالي ورحبت بالأنشطة الجارية والأنشطة المقرر القيام بها مستقبلا في عام 2006، على النحو الذي بيَّنه.
    Le Collège a remercié le Président exécutif par intérim pour sa déclaration liminaire et les exposés présentés et a fait part de son soutien aux activités en cours et prévues de la Commission. UN 20 - وأعربت الهيئة عن تقديرها للرئيس التنفيذي بالنيابة لبيانه الاستهلالي الشامل وللعرضين اللذين قدمهما وأعربت عن تأييدها لأنشطة اللجنة، الجارية والمقبلة.
    291. Le Comité a estimé que le document de travail était une bonne base pour l'examen d'un sujet d'une grande importance pour ses travaux futurs et a remercié le Président d'avoir traité la question les travaux du Comité dans une optique très large. UN 291- واتفقت اللجنة على أن ورقة العمل توفر أساسا جيدا للمزيد من النظر في هذا الموضوع الهام جدا لعمل اللجنة في المستقبل، وأعربت عن تقديرها للرئيس لما بذلـه من جهود في تناول عمل اللجنة من منظور أوسع.
    Il a remercié le Président sortant, Félix Clementino Menicocci (Argentine), pour sa conduite des travaux et ses contributions aux réalisations du Sous-Comité lors de son mandat. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للرئيس المنتهية ولايته، فيليكس كليمنتينو مينيكوتشي (الأرجنتين)، لما أبداه من كفاءة قيادية وما قدَّمه من إسهامات في تعزيز إنجازات اللجنة الفرعية أثناء توليه منصبه.
    Il a également remercié le Président et les autres membres du Bureau, la Directrice exécutive et tous ceux qui avaient participé aux travaux de la session. UN كما شكر الرئيس وسائر أعضاء المكتب والمديرة التنفيذية وجميع الذين شاركوا في الدورة.
    De nombreuses délégations ont remercié le Président pour sa direction des travaux de cette première session et pour son approche transparente, ouverte, consensuelle et objective. UN ووجهت وفود عديدة الشكر إلى الرئيس على قيادته خلال هذه الدورة الأولى وعلى نهجه الشفاف والشامل والتوافقي والموضوعي.
    Il a remercié le Président et le Gouvernement tunisiens d'avoir contribué à régler la question de la restitution des biens koweitiens trouvés en Tunisie. UN ووجه الشكر إلى رئيس جمهورية تونس وحكومتها لتيسير تسوية مسألة إعادة الممتلكات الكويتية التي عثر عليها في تونس.
    11. Le Sommet régional a remercié le Président Benjamin William Mkapa et le peuple et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie d'avoir accueilli le Sommet et d'avoir accordé leur hospitalité aux chefs de délégation. UN ١١ - وأعرب مؤتمر القمة اﻹقليمي عن امتنانه للرئيس بنجامين ويليام مكابا ولشعب جمهورية تنزانيا المتحدة وحكومتها لاستضافة مؤتمر القمة ولكرم الضيافة الذي أبدي تجاه رؤساء الوفود.
    Il a également remercié le Président du Conseil d'administration et les vice-présidents de leur concours efficace au cours de leur mandat. UN كما أعرب عن شكره لرئيس المجلس التنفيذي ولنواب الرئيس اﻵخرين، لما أدوه جميعا من خدمات فعالة جدا خلال فترات خدمتهم.
    16. Le Sous-Comité juridique s'est félicité de l'élection de Vladimír Kopal (République tchèque), nouveau Président, et a remercié le Président sortant, Raimundo González Aninat (Chili) pour son excellente direction des travaux du Sous-Comité et ses contributions aux résultats obtenus par le Sous-Comité durant son mandat de deux ans. UN 16- ورحبت اللجنة الفرعية القانونية بانتخاب فلاديمير كوبال (الجمهورية التشيكية) رئيسا لها وأعربت عن تقديرها لرئيسها المنتهية مدته، رايموندو غونساليس أنينات (شيلي)، على قيادته ومساهماته في تعزيز إنجازات اللجنة الفرعية خلال فترة ولايته التي دامت سنتين.
    M. Olago Owuor (Kenya) (parle en anglais) : Ma délégation s'associe à toutes celles qui ont remercié le Président de l'Assemblée d'avoir convoqué la présente séance sur un sujet important qui est très cher au cœur de beaucoup de Kényans. UN السيد أولاغو أوور (كينيا) (تكلم بالانكليزية): يشارك وفدي الوفود الأخرى في شكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذا الاجتماع بشأن موضوع هام عزيز على قلوب العديد من الكينيين.
    Les participants au Sommet ont remercié le Président Mkapa, le Gouvernement et le peuple de la République-Unie de Tanzanie d'avoir accueilli le Sommet. UN وتقدم مؤتمر القمة بالشكر إلى الرئيس مكابا وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وشعبها على استضافتهم القمة.
    Il a également remercié le Président du Bureau d'avoir si bien dirigé les travaux. UN وأعرب عن تقديره لرئيس المكتب للطريقة المنظمة والسلسة التي أدار بها الاجتماعات.
    La délégation slovène souhaite se joindre à tous ceux qui ont remercié le Président du Conseil de sécurité pour ce mois, l'Ambassadeur Nugroho Wisnumurti de l'Indonésie, d'avoir présenté le rapport. UN ويود وفد سلوفينيا أن ينضم إلى جميع الدول التي أعربت عن تقديرها لرئيس مجلس اﻷمن هذا الشهر، السفير نغروهو ويسنومورتي، ممثل اندونيسيا، على عرضه التقرير.
    19. Les membres de la Commission ont remercié le Président de la Commission de sa patience, de ses conseils et de la façon capable dont il a dirigé les travaux, qui avaient permis à la troisième session de la Commission de déboucher sur des résultats positifs. UN ٩١ - وأعرب اﻷعضاء عن تقديرهم لرئيس اللجنة لما أبداه من أنـاة وما أعطاه من توجيه، وما أظهره من إدارة ماهرة مكﱠنت الدورة الثالثة من تحقيق نتائج إيجابية. ــ ــ ــ ــ ــ
    L'orateur a souhaité la bienvenue au Cambodge en tant que nouveau membre de l'Organisation. Il a remercié le Président de la Conférence des Nations Unies pour la négociation d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1983 sur les bois tropicaux pour le rôle que cette personnalité avait joué pendant la période des négociations. UN ورحب بكمبوديا كعضو جديد في المنظمة، ووجه الشكر لرئيس مؤتمر اﻷمم المتحدة للتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي لﻷخشاب الاستوائية لعام ٣٨٩١، للدور الذي قام به أثناء فترة المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more