Le SBSTA a remercié les Gouvernements danois et norvégien d'avoir parrainé cet atelier. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لحكومتي الدانمرك والنرويج لرعايتهما حلقة العمل تلك؛ |
Il a également remercié les Gouvernements chinois et mozambicain d'avoir accueilli les ateliers. | UN | وأعربت الهيئة أيضاً عن تقديرها لحكومتي الصين وموزامبيق لاستضافتهما حلقتي العمل. |
Il a également remercié les Gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui avaient parrainé des activités. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تولت رعاية تلك الأنشطة. |
Il a également remercié les Gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui les avaient parrainées. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قامت برعاية الأنشطة. |
Il a également remercié les Gouvernements canadien, espagnol, français et japonais de leur appui financier à l'atelier. | UN | كما أعربت عن تقديرها لحكومات كندا وفرنسا واليابان وإسبانيا لتقديمها الدعم المالي لحلقة العمل. |
La Directrice générale adjointe a remercié les Gouvernements belge, britannique, finlandais, français, néerlandais, norvégien et suédois de leur appui, tout en précisant que des ressources supplémentaires étaient nécessaires. | UN | وقدم نائب المديرة التنفيذية الشكر لحكومات بلجيكا وفنلندا وفرنسا وهولندا والنرويج والسويد والمملكة المتحدة لما قدمته من دعم. بيد أن هناك حاجـــة لمزيد من الموارد. |
Il a également remercié les Gouvernements autrichien et italien de leurs contributions. | UN | وأعرب أيضا عن شكره لحكومتي النمسا وإيطاليا لمساهمتيهما اﻹيجابيتين. |
Aussi a-t-elle remercié les Gouvernements kényen, yéménite et égyptien de leur contribution à la recherche d'une paix et d'une réconciliation durables en Somalie. | UN | وبناء على ذلك، أعرب الاجتماع عن امتنانه لحكومات كينيا واليمن ومصر للمساهمة التي قدمتها من أجل تحقيق سلام ومصالحة دائمين في الصومال. |
Le SBSTA a remercié les Gouvernements de l'Espagne et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord d'avoir fourni des ressources financières pour cet atelier. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لحكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على تقديم موارد مالية إلى تلك الحلقة. |
36. Le Comité a remercié les Gouvernements brésilien et chinois, ainsi que l'ESA, d'avoir offert des bourses par l'intermédiaire de l'ONU, pendant la période 1994-1995 et d'avoir renouvelé leur offre de bourses pour la période 1995-1996. | UN | ٣٦ - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومتي البرازيل والصين وكذلك للوكالة الفضائية اﻷوروبية لما قدمته من زمالات تدريبية، عن طريق اﻷمم المتحدة، خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ولتجديد عروضها للزمالات للفترة ١٩٩٥-١٩٩٦. |
Le SBSTA a remercié les Gouvernements canadien et suisse d'avoir fourni un appui financier à l'organisation de la réunion mentionnée ci-dessus au paragraphe 14 et le Gouvernement espagnol de son aide financière à la mise en œuvre d'activités au titre du programme de travail de Nairobi. | UN | ١٧- وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها لحكومتي سويسرا وكندا على دعمهما المالي لتنظيم الاجتماع المشار إليه في الفقرة 14 أعلاه ولحكومة إسبانيا على دعمها المالي لتنفيذ الأنشطة في إطار برنامج عمل نيروبي. |
Il a remercié les Gouvernements japonais et uruguayen d'avoir accueilli ces ateliers et les Gouvernements de l'Australie, du Japon, de la NouvelleZélande, de la Suisse et des ÉtatsUnis d'Amérique ainsi que le PNUE d'avoir fourni un appui financier et technique. | UN | وأعربت عن تقديرها لحكومتي اليابان وأوروغواي لاستضافتهما حلقتي العمل ولحكومات أستراليا واليابان ونيوزيلندا وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقديمهم دعماً مالياً وتقنياً. |
10. Le SBSTA a remercié les Gouvernements suédois et suisse de leur soutien financier à la mise en œuvre du programme de travail quinquennal et a prié instamment les Parties visées à l'annexe II de la Convention, et les autres Parties qui sont en mesure de le faire, d'appuyer financièrement cette mise en œuvre. | UN | 10- وأعربت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عن تقديرها لحكومتي السويد وسويسرا لما قدمتاه من دعم مالي من أجل تنفيذ برنامج عمل السنوات الخمس، وحثت الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية، والأطراف الأخرى التي يسمح لها وضعها بذلك، على أن تُقدم الدعم المالي لتنفيذ برنامج العمل. |
Il a aussi remercié les Gouvernements qui ont appuyé ces travaux. | UN | وأعربت أيضاً عن تقديرها للحكومات التي قدمت الدعم لهذا العمل. |
Il a également remercié les Gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui avaient parrainé des activités. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي موّلت تلك الأنشطة. |
Il a également remercié les Gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui les avaient parrainées. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي شملت تلك الأنشطة برعايتها. |
Il a également remercié les Gouvernements égyptien, mexicain, thaïlandais et trinidadien ainsi que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) d'avoir accueilli des activités inscrites au programme de travail de Nairobi, ainsi que les experts et les représentants des organisations compétentes pour le temps et les compétences qu'ils y avaient consacrés. | UN | كما أعربت عن تقديرها لحكومات تايلند وترينيداد وتوباغو ومصر والمكسيك، ولمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، لإسهامها باستضافة أنشطة نُفّذت في إطار برنامج عمل نيروبي، ولخبراء وممثلي المنظمات المختصة لإسهامهم بوقتهم وخبرتهم في برنامج العمل. |
La Directrice générale adjointe a remercié les Gouvernements belge, britannique, finlandais, français, néerlandais, norvégien et suédois de leur appui, tout en précisant que des ressources supplémentaires étaient nécessaires. | UN | وقدم نائب المديرة التنفيذية الشكر لحكومات بلجيكا وفنلندا وفرنسا وهولندا والنرويج والسويد والمملكة المتحدة لما قدمته من دعم. بيد أن هناك حاجـــة لمزيد من الموارد. |
Il a également remercié les Gouvernements autrichien et italien de leurs contributions. | UN | وأعرب أيضا عن شكره لحكومتي النمسا وإيطاليا لمساهمتيهما اﻹيجابيتين. |
Au nom du Groupe, il a remercié les Gouvernements du Canada, de la Chine, du Danemark, de la Finlande, de l'Allemagne, de l'Inde, du Japon, des Pays-Bas, de la Norvège, de la Suède et de la Suisse de leur soutien. | UN | وأعرب، باسم الفريق، عن امتنانه لحكومات ألمانيا، والدانمرك، والسويد، وسويسرا، والصين، وفنلندا، وكندا، والنرويج، والهند، وهولندا، واليابان، على هذا الدعم. |
Il a aussi remercié les Gouvernements des États-Unis, de l'Italie, de l'Allemagne, de l'Australie et du RoyaumeUni d'avoir accueilli des représentants du Gouvernement kényen en détachement auprès de leurs autorités chargées de la concurrence. | UN | كما شكر حكومات الولايات المتحدة وإيطاليا وألمانيا وأستراليا والمملكة المتحدة لاستقبالها مسؤولين كينيين أعيروا للهيئات المعنية بالمنافسة في هذه البلدان. |
Il a remercié les Gouvernements, les organisations, les syndicats et les particuliers, notamment les enfants des écoles, qui ont versé des contributions au Fonds et les a encouragés à continuer de le faire. | UN | ثم أعرب عن امتنانه للحكومات والمنظمات والنقابات والأفراد، عن في ذلك شباب الطلاب، الذين تبرعوا للصندوق، وشجعهم على الاستمرار في ذلك. |
80. Le SBI a remercié les Gouvernements canadien, espagnol, irlandais et suisse d'avoir fourni des ressources financières à l'appui des travaux du Groupe d'experts et le Gouvernement brésilien pour le soutien apporté à ces travaux. | UN | 80- وأعربت الهيئة الفرعية عن امتنانها لحكومات إسبانيا وآيرلندا وسويسرا وكندا لما قدمته من موارد مالية دعماً لعمل فريق الخبراء، ولحكومة البرازيل لدعمها عمل فريق الخبراء. |
Il a également remercié les Gouvernements canadien et paraguayen d'avoir réalisé la traduction du matériel pédagogique en français et en espagnol. | UN | وأعربت أيضاً عن امتنانها لحكومتي باراغواي وكندا لتأمينهما ترجمة المواد التدريبية إلى الإسبانية والفرنسية. |
5. Par sa résolution 51/86 du 12 décembre 1996, l’Assemblée générale a remercié les Gouvernements, organisations et particuliers qui avaient contribué au Fonds (voir A/51/465). Elle a lancé un appel aux gouvernements, organisations et particuliers pour qu’ils contribuent de façon régulière et annuellement, avant la réunion du Conseil d’administration. | UN | ٥ - وأعربــت الجمعية العامة في قرارها ٥١/٨٦ المــؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عن امتنانها للحكومات والمنظمات واﻷفراد الذين قدموا تبرعات بالفعل إلى الصندوق (A/51/465) وناشدت الحكومات والمنظمات واﻷفراد المساهمة على أساس منتظم وسنوي قبل انعقاد مجلس اﻷمناء. |
Il a exprimé sa gratitude au Gouvernement panaméen, qui avait accueilli l'atelier de formation et a remercié les Gouvernements de l'Espagne, des États-Unis d'Amérique, de la Finlande et de la Suisse d'avoir contribué à son financement. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن تقديرها لحكومة بنما لقيامها باستضافة هذه الحلقة التدريبية العملية، وشكرت حكومات إسبانيا وسويسرا وفنلندا والولايات المتحدة الأمريكية لما قدمته من مساهمات مالية للحلقة التدريبية. |
Il a remercié les Gouvernements qui avaient demandé ou annoncé une augmentation des contributions au titre de ces ressources, dont il estimait qu'elles aideraient l'UNICEF non seulement à s'acquitter de sa mission, mais aussi à être plus novateur et plus efficace dans ses programmes et activités. | UN | ووجه الشكر إلى الحكومات التي دعت إلى، أو أعلنت زيادة المساهمة في الموارد العادية. وقال إن هذه الموارد الأساسية ستساعد اليونيسيف ليس فقط في القيام بعملها لكن أيضا في تحسين مستوى الكفاءة والابتكار في برامجها وعملها. |
Notant que des bureaux régionaux étaient en place à Bangkok, Johannesburg et Panama, elle a remercié les Gouvernements des pays hôtes. | UN | ولاحظت أن المكاتب الإقليمية تضطلع بوظائفها في بانكوك، وجوهانسبرغ، ومدينة بنما، فأعربت عن الشكر للحكومات المضيفة. |