Je remercie toutes les délégations présentes à la Conférence du désarmement pour leur contribution et pour leur coopération active avec la présidence. | UN | كما يطيب لي أن أشكر جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على مساهماتها وتعاونها النشط مع الرئاسة. |
Je remercie toutes les délégations de leur participation active et j'espère que nous continuerons à travailler dans le même esprit de coopération lundi. | UN | أشكر جميع الوفود على مشاركتها الفاعلة، وآمل أن نواصل أعمالنا بنفس روح التعاون عندما نلتقي مجدداً يوم الاثنين. |
Je remercie toutes les délégations de leur contribution et de leur coopération active avec moi. | UN | كما أتوجه بالشكر إلى جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على إسهاماتها وتعاونها اﻹيجابي مع الرئيس. |
Il remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations. | UN | وهو يشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات. |
La Représentante spéciale remercie toutes les organisations qui ont répondu à son appel et organisé cette importante manifestation. | UN | وتوجِّه الممثلة الخاصة الشكر إلى جميع المنظمات التي استجابت لدعوتها ونظمت هذا الحدث الهام. |
59. Le PRÉSIDENT remercie toutes les délégations pour leur collaboration qui a permis de réaliser un consensus sur les recommandations concernant le programme et le budget. | UN | 59- الرئيس: شكر جميع الوفود على تعاونها للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن توصيات البرنامج والميزانية. |
Le Corps commun d'inspection remercie toutes les organisations et les organismes du système des Nations Unies qui ont contribué à l'établissement au présent rapport. | UN | وتود وحدة التفتيش المشتركة أن تعرب عن امتنانها لجميع مؤسسات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة التي أسهمت في هذا التقرير. |
À nouveau, je remercie toutes les personnes présentes et tous ceux qui ont participé au processus d'avoir ainsi appuyé le débat sur cette importante question. | UN | ومرة أخرى، أشكر جميع الحاضرين ومن شاركوا في هذه العملية ودعموها على تأييدهم لمناقشة هذا الموضوع الهام. |
Je remercie toutes les délégations de leurs interventions au cours de la présente séance. | UN | وإنني أشكر جميع الوفود على مداخلاتهم أثناء هذا الاجتماع. |
Je remercie toutes les délégations qui y ont participé. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في هذا الحوار. |
Ma délégation remercie toutes les organisations et tous les gouvernements qui ont été à nos côtés dans les moments les plus difficiles, et nous lançons un vibrant appel en faveur d'un accroissement de l'aide en ce moment crucial. | UN | ويتوجه وفدي بالشكر إلى جميع المنظمات والحكومات التي وقفت معنا جنبا إلى جنب في أصعب اﻷوقات هذه، ونوجه نداء عاجلا لزيادة المعونة في هذا المنعطف الحاسم. |
Il remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations et ont su faire preuve de souplesse, en particulier le représentant des Philippines et celui des États-Unis d’Amérique. | UN | وتقدم بالشكر إلى جميع الوفود التي اشتركت في المشاورات والتي اتسمت مواقفها بالمرونة، لا سيما ممثلا الفلبين والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
1. Le Secrétaire général remercie toutes les délégations de leur contribution. | UN | ١ - اﻷمين العام يشكر جميع الوفود على مساهماتها. |
Il remercie toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour la bonne volonté et l'esprit de compromis dont elles ont fait preuve. | UN | ووَجَّه الشكر إلى جميع الوفود التي شاركت في المشاورات لما أبدته من حسن نية وروح توافقية. |
Le PRÉSIDENT remercie toutes les délégations de leur coopération. | UN | 70- الرئيس: شكر جميع الوفود على تعاونها. |
Elle remercie toutes les personnes qui ont accepté de la rencontrer. | UN | وهي تعرب عن امتنانها لجميع الذين قابلوها. |
Il remercie toutes les délégations qui ont voté pour la décision. | UN | وتقدم بالشكر لجميع الوفود التي صوتت لفائدة مشروع المقرر. |
Il remercie toutes les personnes qui ont participé aux tables rondes. | UN | وشكر جميع أعضاء الأفرقة الذين انضموا إلى اجتماعات المائدة المستديرة. |
La délégation rwandaise remercie toutes les délégations qui ont évoqué la question. | UN | وذكرت أن وفدها يوجه الشكر لجميع الوفود التي تصدت لهذه المسألة. |
Le Groupe de travail remercie toutes les entreprises qui ont répondu au questionnaire dans les délais. | UN | ويعبر الفريق العامل عن تقديره لجميع كيانات الأعمال التي قدمت ردودها على الاستبيان في غضون الموعد النهائي المحدد. |
L'orateur remercie toutes les délégations qui ont communiqué leurs condoléances à la Mission permanente de la Jordanie et donne l'assurance que son pays continuera à participer à telles missions au nom des Nations unies partout dans le monde conformément à son attachement aux buts et principes de l'Organisation. | UN | وأعرب عن شكره لجميع الوفود التي أعربت عن مواساتها للبعثة الدائمة للأردن وأكد أن بلده سيواصل المساهمة في تلك البعثات باسم الأمم المتحدة في أي مكان في العالم وفاء لالتزامه بمقاصد المنظمة ومبادئها. |
234. La PRÉSIDENTE remercie toutes les délégations de leur coopération. | UN | 234- الرئيسة: شكرت جميع الوفود على تعاونها. |
52. M. PRASAD (Inde), s'exprimant en sa qualité de Coordonnateur pour la question des restes explosifs de guerre, remercie toutes les délégations de leur contribution au progrès des travaux sur cette question, ainsi que le Président et le secrétariat de leur appui constant. | UN | 52- السيد براشاد (الهند): تحدث بصفته منسق مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، فشكر جميع الوفود على إسهامها في تقدم الأعمال بشأن هذه المسألة، كما شكر الرئيس والأمانة على دعمهما المتواصل. |
Il remercie toutes les personnalités qu'il a rencontrées ainsi que les gouvernements concernés pour leurs contributions à son mandat. | UN | وأعرب الخبير المستقل عن امتنانه لجميع الأطراف التي التقى بها، ولإسهام الحكومات المعنية في ولايته. |
Elle remercie toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur coopération. | UN | وشكرت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على تعاونها. |