"remerciements aux états" - Translation from French to Arabic

    • شكره للدول
        
    • تقديره للدول
        
    • الشكر للدول
        
    • تهنئة إلى الدول
        
    • شكرها للدول
        
    • تقديري للدول
        
    Il a également exprimé ses remerciements aux États Membres pour l'appui constant qu'ils apportaient aux travaux du Service. UN وأعرب أيضا عن شكره للدول الأعضاء لدعمها المتواصل لأعمال الفرع.
    Haïti a été ravagée par les inondations en 2004 et sa délégation tient à exprimer ses remerciements aux États et aux organisations qui lui ont manifesté leur solidarité. UN فقد ألحقت أضراراً بالغة بهاييتي بسبب الفيضانات خلال عام 2004، ويرغب وفدها أن يعرب عن شكره للدول والمنظمات التي أظهرت تضامنها مع بلدها.
    Réitérant ses remerciements aux États membres et observateurs ainsi qu'aux financiers et hommes d'affaires du monde musulman qui ont fourni une assistance financière aux enfants victimes de la catastrophe du tsunami, UN وإذ يجدد شكره للدول الأعضاء والمراقبة ورجال المال والأعمال في العالم الإسلامي الذين قدموا الدعم المالي لكفالة الأطفال الأيتام ضحايا كارثة تسونامي؛
    1. Exprime ses remerciements aux États Membres et à l'ONUDI qui ont fourni les ressources nécessaires pour exécuter la phase pilote du projet; UN " 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء ولليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الرائدة من المشروع؛
    1. Exprime ses remerciements aux États Membres et à l'ONUDI qui ont fourni les ressources nécessaires pour exécuter la phase pilote du projet; UN 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء ولليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الرائدة من المشروع؛
    Pour commencer, j'exprime mes sincères remerciements aux États Membres, notamment au pays hôte du Centre, le Népal, pour leur généreux appui. UN أود، في البداية، أن أعرب عن خالص الشكر للدول الأعضاء، بما في ذلك البلد المضيف للمركز، نيبال، على دعمها السخي.
    L'Observateur de la Palestine exprime sa gratitude aux États qui ont appuyé la demande d'adhésion de la Palestine à l'UNESCO et suggère que le Comité envoie une lettre de remerciements aux États ayant soutenu sa candidature. UN وأعرب عن امتنانه للدول التي دعمت طلب فلسطين الانضمام إلى عضوية منظمة اليونسكو، واقترح أن توجه اللجنة رسالة تهنئة إلى الدول التي دعمت ذلك المسعى.
    Le Comité note avec satisfaction que la majorité des États parties ont continué de lui donner des renseignements supplémentaires conformément au paragraphe 5 de l'article 70 de son règlement intérieur et exprime ses remerciements aux États parties qui ont apporté un complément d'information dans les délais impartis. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة.
    5. Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne exprime ses remerciements aux États Membres qui ont appuyé et continuent d'appuyer les travaux du Bureau en détachant temporairement des administrateurs à titre gracieux. UN ٥ - وأعرب وكيل اﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية عن شكره للدول اﻷعضاء التي أيدت ولا تزال تؤيد أعمال المكتب وذلك عن طريق تقديم موظفين مؤقتين من الفئة الفنية مجانا.
    9. Exprime ses vifs remerciements aux États qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'informations, et invite tous les États concernés à faire preuve du même esprit de coopération; UN 9- يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلباته الخاصة بشأن الحصول على المعلومات، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛
    10. Exprime ses vifs remerciements aux États qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'informations, et invite tous les États concernés à faire preuve du même esprit de coopération; UN 10- يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلباته المتعلقة بالحصول على المعلومات، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛
    10. Exprime ses vifs remerciements aux États qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'informations, et invite tous les États concernés à faire preuve du même esprit de coopération; UN 10- يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلباته المتعلقة بالحصول على المعلومات، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛
    9. Exprime ses vifs remerciements aux États qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'informations, et invite tous les États concernés à faire preuve du même esprit de coopération; UN 9 - يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛
    9. Exprime ses vifs remerciements aux États qui ont coopéré avec le Groupe de travail et ont répondu à ses demandes d'informations, et invite tous les États concernés à faire preuve du même esprit de coopération; UN 9- يعرب عن جزيل شكره للدول التي تعاونت مع الفريق العامل واستجابت لطلبات الاستعلام التي قدمها، ويدعو جميع الدول المعنية إلى إبداء روح التعاون ذاتها؛
    1. Exprime ses remerciements aux États Membres et à l'ONUDI qui ont fourni les ressources nécessaires pour exécuter la première phase pilote du programme; UN " 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء واليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج؛
    1. Exprime ses remerciements aux États Membres et à l'ONUDI qui ont fourni les ressources nécessaires pour exécuter la première phase pilote du programme; UN 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء واليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج؛
    1. Exprime ses remerciements aux États Membres et à l'ONUDI qui ont fourni les ressources nécessaires pour exécuter la phase pilote du programme; UN " 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء واليونيدو لتوفيرهما الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من المشروع؛
    1. Exprime ses remerciements aux États Membres et à l'ONUDI qui ont fourni les ressources nécessaires pour exécuter la phase pilote du programme; UN 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء واليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الأولى من المشروع؛
    Elle a adressé ses remerciements aux États ayant fait des contributions pour faire aboutir cette noble initiative humanitaire. UN وقدم الشكر للدول التي تبرعت لإنجاح هذا العمل الإنساني النبيل.
    Le Président souscrit à l'idée d'envoyer une lettre de remerciements aux États ayant appuyé la demande d'adhésion de la Palestine à l'UNESCO et dit que le Bureau étudiera cette idée. UN ورحب بفكرة إرسال رسالة تهنئة إلى الدول التي صوتت لصالح انضمام فلسطين إلى عضوية منظمة اليونسكو، وقال إن المكتب سيدرس الفكرة.
    Le Comité note avec satisfaction que la majorité des États parties ont continué de lui donner des renseignements supplémentaires conformément au paragraphe 5 de l'article 70 de son règlement intérieur et exprime ses remerciements aux États parties qui ont apporté un complément d'information dans les délais impartis. UN وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن أغلب الدول الأطراف استمرت في تقديم معلومات إضافية وفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من نظامها الداخلي وأعربت عن شكرها للدول الأطراف التي قدمت هذه المعلومات في المواعيد المحددة.
    Je tiens également à adresser mes sincères remerciements aux États membres de l'Autorité pour l'appui qu'ils m'ont apporté au cours de mon mandat et dans l'exercice de mes différentes fonctions, et je les remercie tous pour la confiance qu'ils m'ont accordée. UN كما أود أن أعرب عن خالص تقديري للدول الأعضاء على ما قدمته لي من مؤازرة خلال فترة ولايتي وبمختلف صفاتي، وأن أشكرها جميعا على منحي ثقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more