Je tiens également à adresser à son prédécesseur, S. E. M. Ali Abdussalam Treki de la Jamahiriya arabe libyenne, les remerciements de ma délégation. | UN | اسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقدير وفدي لسلفه، معالي السيد علي عبد السلام التريكي ممثل الجماهيرية العربية الليبية. |
J'aimerais adresser les remerciements de ma délégation au Président de l'Assemblée générale pour son engagement à faire avancer le processus de réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وفدي لالتزام رئيس الجمعية بالمضي قدما في عملية إصلاح مجلس الأمن. |
Je tiens donc tout d'abord à exprimer les remerciements de ma délégation au Président de l'Assemblée pour avoir fait de la réforme du Conseil de sécurité l'une des priorités de sa présidence. | UN | ولذلك، أود في البدء أن أعرب عن تقدير وفدي لرئيس الجمعية لانتقائه موضوع إصلاح مجلس الأمن ضمن أولويات رئاسته. |
Alors que la fin de votre mandat de Président de la Conférence du désarmement s'approche, je tiens à exprimer les remerciements de ma délégation pour les efforts inlassables et novateurs que vous avez déployés en guidant la Conférence dans ses travaux. | UN | ومع اقتراب انتهاء فترة رئاستكم لمؤتمر نزع السلاح، أود أن أعرب لكم عن تقدير وفد بلادي للجهود المتواصلة والمبتكرة التي بذلتموها لتوجيه عمل المؤتمر. |
Mme Miculescu (Roumanie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer les remerciements de ma délégation pour la convocation de cette séance. | UN | السيدة ميكوليشكو (رومانيا) (تكلمت بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للدعوة إلى عقد هذه الجلسة. |
Je saisis cette occasion pour exprimer les remerciements de ma délégation aux États qui ont répondu à l'appel. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن شكر وفد بلدي للدول التي استجابت للنداء. |
De même, je tiens à exprimer les remerciements de ma délégation à M. Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour ses observations liminaires. | UN | كما أود أن أعرب عن شكر وفدي للسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على ملاحظاته الاستهلالية. |
Enfin, je voudrais exprimer les remerciements de ma délégation à la délégation française pour l'ouverture dont elle a fait montre dans la conduite des consultations sur ce projet de résolution. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تقدير وفدي للانفتاح الذي أبداه وفد فرنسا في إجراء المشاورات بشأن مشروع القرار هذا. |
Je tiens également à transmettre les remerciements de ma délégation au Secrétaire général pour l'intérêt constant qu'il marque à l'évolution de la situation dans la péninsule de Corée. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على استمرار اهتمامه بالتطورات في شبه الجزيرة الكورية. |
J'exprime également les remerciements de ma délégation au Représentant permanent de la Norvège et à sa délégation pour l'excellent travail qu'ils ont accompli ici à New York. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفدي لممثل النرويج الدائم ووفده على العمل الممتاز الذي اضطلعوا به في نيويورك. |
Je dois par ailleurs exprimer la sincère reconnaissance et les remerciements de ma délégation à votre prédécesseur à ce poste, l'Ambassadeur Samuel Insanally, pour la compétence dont il a fait preuve dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ولا بد لي في الوقت نفسه من اﻹعراب عن تقدير وفدي وشكره الخالصين لسلفكم المباشر في هذا المنصب، السفير صمويل انسانالي، على الاقتدار الذي أبداه في تصريف واجباته. |
Je voudrais également transmettre les sincères remerciements de ma délégation au prédécesseur de M. Treki, M. Miguel d'Escoto Brockmann, pour l'efficacité et le grand savoir-faire avec lesquels il a exercé ses fonctions de président. | UN | كما أعرب عن تقدير وفدي العميق لسلفه، السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، على الكفاءة العالية والخبرة الواسعة اللتين أظهرهما في أداء مهمته بصفة رئيس للجمعية العامة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer les sincères remerciements de ma délégation au Secrétaire général et aux autres membres du Secrétariat des Nations Unies, notamment au Département des affaires humanitaires, ainsi qu'aux pays qui ont accueilli les rencontres internationales que j'ai mentionnées, pour leur esprit d'initiative et leurs efforts pour avancer dans ce domaine. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفدي العميق لﻷمين العام واﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ولا سيما إدارة الشؤون اﻹنسانية وكذلك للبلدان التي استضافت الاجتماعات الدولية التي ذكرتها، لروح المبادرة التي أبدوها وللجهود التي بذلوها لتحقيق التقدم في هذا المجال. |
M. Mlynár (Slovaquie) (parle en anglais) : Je souhaiterais transmettre au Président les remerciements de ma délégation pour avoir convoqué l'importante séance d'aujourd'hui. | UN | السيد ملينار (سلوفاكيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقدير وفدي للرئيس على عقد هذه الجلسة المهمة اليوم. |
Qu'il me soit permis d'emblée d'exprimer les sincères remerciements de ma délégation à M. John Kaputin, Ministre des affaires étrangères de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, pour la déclaration intéressante qu'il a faite en présentant ce point de l'ordre du jour. | UN | اسمحوا لي في مستهــل كلمتي أن أعــرب عـن خالص تقدير وفد بلادي للسيد جون كابوتن، وزيـــر خارجيـة بابوا غينيا الجديدة، على بيانه الاستهلالي الحافــل بالمعلومات وإعمال الفكر بشأن هذا البند مــن جدول اﻷعمال. |
Je saisis cette occasion pour adresser les remerciements de ma délégation au Secrétaire général pour ses rapports instructifs et aux Président et membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien pour les efforts inlassables qu'ils déploient en vue de remédier aux tourments et de faciliter les conditions de vie du peuple de Palestine. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأُعرب عن تقدير وفد بلادي للأمين العام على تقاريره الزاخرة بالمعلومات، ولرئيس وأعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على جهودهم الحثيثة لمعالجة الأوضاع الصعبة والشاقة للشعب الفلسطيني. |
Avant tout, je voudrais m'aligner sur les orateurs précédents pour exprimer les remerciements de ma délégation au Secrétaire général pour son rapport sur le point 56 de l'ordre du jour. | UN | وأود، أولا وقبل كل شيء، أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن تقدير وفد بلدي للأمين العام على تقريره عن البند 56 من جدول الأعمال. |
Enfin, Monsieur le Président, permettez-moi d'adresser à S. E. l'Ambassadeur Heinsberg les remerciements de ma délégation pour avoir tenté de rationaliser les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وفي الختام، سيدي الرئيس، اسمحوا لي بأن أعرب عن تقدير وفد بلدي لسعادة السفير هاينزبرغ لجهوده الرامية إلى عقلنة عملنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Je souhaiterais pour commencer adresser les sincères remerciements de ma délégation à la Commission européenne pour avoir coordonné le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, et pour avoir assuré avec succès la Présidence du Processus de Kimberley tout au long de l'année écoulée. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن شكر وفد بلدي للمفوضية الأوروبية على تنسيق القرار المعروض علينا اليوم وعلى فترة ترؤسها الناجحة لعملية كيمبرلي في العام الماضي. |
Je tiens également à exprimer les sincères remerciements de ma délégation à votre prédécesseur, l'Ambassadeur du Brésil, qui a présidé la Commission du désarmement à sa session de fond de 1993. | UN | كما أود أن أعبر عن شكر وفدي الصادق لسلفكم، سفير البرازيل، الذي كان رئيسا لهيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٣. |
Pour terminer, j'exprime la gratitude et les remerciements de ma délégation au Représentant permanent de l'Allemagne, qui a eu l'amabilité de présenter le projet de résolution au nom de l'Union européenne. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن امتنان وفد بلدي وشكره للممثل الدائم ﻷلمانيا الذي تلطف فقام بعرض مشروع القرار بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Je tiens d'autre part à exprimer la profonde gratitude et les remerciements de ma délégation à son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, ancien Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine, pour la façon exemplaire avec laquelle il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale au cours de l'année passée. | UN | واسمحوا لي أن اسجل امتنان وفدي العميق وتقديره لسلفه، معالي السيد هينادي أودوفينكو وزير خارجية أوكرانيا السابق، لﻷسلوب المثالي الذي وجه به أعمال الجمعية العامة خلال العام الماضي. |