"remercier tous les états membres" - Translation from French to Arabic

    • أشكر جميع الدول الأعضاء
        
    • نشكر جميع الدول الأعضاء
        
    • يشكر كافة الدول الأعضاء
        
    • الشكر لجميع الدول الأعضاء
        
    • عن تقديري لكل الدول الأعضاء
        
    Je souhaite également remercier tous les États Membres et les membres du Secrétariat pour leur entière coopération dans ce processus. UN كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء وأعضاء الأمانة العامة على تعاونهم الكامل في هذه العملية.
    Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je tiens à remercier tous les États Membres qui se sont portés coauteurs de cet important projet de résolution. UN بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي اشتركت في تقديم مشروع القرار الهام هذا.
    Je tiens à remercier tous les États Membres pour leurs contributions précieuses et la souplesse dont ils ont fait preuve au cours des négociations. UN وأود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على إسهاماتهم القيمة وعلى ما أبدوه من مرونة خلال المفاوضات.
    Nous voudrions remercier tous les États Membres de leur approche constructive qui a permis de conclure rapidement nos négociations. UN ونود أن نشكر جميع الدول الأعضاء على نهجها البناء الذي أدى إلى اختتام مفاوضاتنا في الوقت المناسب.
    Le Groupe de travail souhaiterait remercier tous les États Membres qui lui ont communiqué ces textes de loi et règlements. UN ويود الفريق العامل أن يشكر كافة الدول الأعضاء التي قدمت تلك القوانين والأنظمة.
    Sa délégation tient à remercier tous les États Membres qui ont apporté leur soutien à l'Ukraine au cours de cette période tragique et exhorte la Fédération de Russie de reconsidérer ses actions. UN وقال إن وفد بلده يعرب عن الشكر لجميع الدول الأعضاء التي أيَّدت أوكرانيا أثناء الفترة المأساوية الراهنة ودعا الاتحاد الروسي إلى إعادة النظر في ما يقوم به من أعمال.
    Au nom du Conseil de sécurité, je voudrais remercier tous les États Membres qui ont présenté des candidats dans le cadre du processus de sélection. UN وأود بالنيابة عن مجلس الأمن أن أعرب عن تقديري لكل الدول الأعضاء التي اشتركت في عملية الانتقاء بتقديم مرشحين.
    Je voudrais également remercier tous les États Membres de leurs contributions précieuses qui ont permis de mener à bon terme les travaux relatifs à la résolution que nous venons d'adopter. UN كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على مساهماتها القيمة في الإنجاز الناجح للقرار الذي اتخذناه للتو.
    Je voudrais, à cette occasion, remercier tous les États Membres de notre Commission de la confiance qu'ils ont placée en ma personne pour occuper ce poste. UN وبهذه المناسبة، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء في اللجنة على الثقة التي أولتني إياها لشغل هذا المنصب.
    Je tiens également à remercier tous les États Membres d'avoir fait montre de souplesse pour rendre la chose possible. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الدول الأعضاء على ما أبدته من مرونة لجعل هذا الأمر ممكنا.
    Pour terminer, je voudrais remercier tous les États Membres représentés ici, en particulier les pays qui sont représentés à un haut niveau à cette séance importante. UN أخيرا، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء الممثّلة هنا، ولا سيما البلدان الممثّلة على مستوى رفيع في هذه الجلسة الهامة.
    Je voudrais remercier tous les États Membres pour avoir répondu à ces suggestions par leur contribution active et leurs propositions. UN وأود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على تنفيذ هذه الاقتراحات عبر مساهمتكم النشيطة ومقترحاتكم.
    Au nom du Groupe des 77 et la Chine, je voudrais remercier tous les États Membres qui se sont portés coauteurs de cet important projet de résolution pour exprimer leur attachement au renforcement de la coopération internationale dans le but de développer l'Afrique. UN وبالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار الهام هذا من أجل الإعراب عن التزامها بتعزيز التعاون الدولي بغية تحقيق هدف التنمية في أفريقيا.
    Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je voudrais remercier tous les États Membres qui se sont portés coauteurs de ce projet de résolution important et j'espère que l'Assemblée générale l'adoptera par consensus. UN باسم مجموعة الـ 77 والصين، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي قدَّمت مشروع القرار الهام هذا، وآمل أن تعتمده الجمعية العامة بتوافق الآراء.
    Je tiens à remercier tous les États Membres pour leur participation active, les Coprésidents pour leur modération habile des tables rondes, et les organisations non gouvernementales ainsi que les organisations de la société civile pour nous avoir fait part de leurs perspectives uniques. UN وأود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على مشاركتها الفعالة، وأن أشكر الرؤساء المشاركين على إدارتهم المحنكة للطاولات المستديرة، وأن أشكر المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني على تبادل منظوراتها الفريدة.
    Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je voudrais remercier tous les États Membres d'avoir soutenu ce projet de résolution, ce qui traduit leur volonté de renforcer la coopération internationale pour parvenir au développement durable en Afrique. J'espère, sur un plan personnel, que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution par consensus. UN وباسم مجموعة الـ 77 والصين، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على تأييدها مشروع القرار تعبيرا عن التزامها بتعزيز التعاون الدولي لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا؛ وآمل شخصيا أن تعتمد الجمعية العامة القرار بتوافق الآراء.
    Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je voudrais remercier tous les États Membres qui se sont portés coauteurs de cette importante résolution afin d'exprimer leur engagement à renforcer la coopération internationale s'agissant de faire face aux difficultés des opérations de secours et des opérations initiales de relèvement. UN وبالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار الهام هذا إعرابا عن التزامها بتعزيز التعاون الدولي في مواجهة التحديات المتمثلة في تقديم الإغاثة والانتعاش المبكر.
    M. Stagno Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Je voudrais en premier lieu remercier tous les États Membres, car je pense que nous venons d'assister à un extraordinaire témoignage de solidarité internationale, ce qui est bien rare. UN السيد ستاغنو أوغارت (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): بداية، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لأننا، على ما أعتقد، رأينا اليوم أدلة عملية على التضامن الدولي نادراً ما تتحقق.
    Nous voudrions remercier tous les États Membres de leur confiance en notre candidate. UN ونود أن نشكر جميع الدول الأعضاء على الثقة التي منحتها لمرشحتنا.
    89. Le Groupe de travail saisit cette occasion pour remercier tous les États Membres et entités non gouvernementales, y compris les experts et les universitaires, qui se sont associés à lui dans cette entreprise importante, lui ont permis de disposer de compétences techniques tout au long du processus et ont formulé des observations constructives au sujet des éléments d'un projet de convention internationale sur les SMSP. UN 89- يغتنم الفريق العامل هذه الفرصة كي يشكر كافة الدول الأعضاء والكيانات غير الحكومية، بمن في ذلك الخبراء والأكاديميون الذين شاركوا الفريق العامل في هذا المسعى الهام، وقدموا خبراتهم في جميع مراحل هذه العملية، وقدموا تعليقات بناءة بشأن العناصر المتعلقة بمشروع اتفاقية دولية ممكنة تُعنى بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Nous tenons à remercier tous les États Membres qui ont joué un rôle très actif dans les négociations pour leurs efforts sans relâche et leur détermination à réaliser le consensus afin d'atteindre un résultat global et ambitieux. UN ونود أن نعرب عن الشكر لجميع الدول الأعضاء التي اضطلعت بدور حثيث في المفاوضات على جهودها الدؤوبة العاقدة العزم على التوصل إلى توافق في الآراء على نتيجة قوية شاملة طموحة.
    Saisissant cette occasion, je voudrais remercier tous les États Membres d'avoir fait montre de souplesse et de coopération pour re-planifier cette session extraordinaire. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لكل الدول الأعضاء لما أبدته من روح المرونة والتعاون في تغيير موعد عقد هذه الدورة الاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more