"remercier toutes les délégations" - Translation from French to Arabic

    • أشكر جميع الوفود
        
    • نشكر جميع الوفود
        
    • أشكر كل الوفود
        
    • بالشكر لجميع الوفود
        
    • امتناني لجميع الوفود
        
    • شكر جميع الوفود
        
    • الشكر لجميع الوفود
        
    • بشكر جميع الوفود
        
    • بالشكر إلى جميع الوفود
        
    • أن تشكر جميع الوفود
        
    • أن يشكروا جميع الوفود
        
    • أعرب عن تقديري لجميع الوفود
        
    • نشكر كل الوفود
        
    • لأشكر جميع الوفود
        
    • أن أشكر كافة الوفود
        
    Enfin, je voudrais remercier toutes les délégations qui ont travaillé dans un esprit de grande coopération, nous permettant d'aboutir à ces résultats. UN وأخيرا، أود أن أشكر جميع الوفود التي عملت بكد بروح من التعاون العظيم، مما أتاح لنا تحقيق هذه النتائج.
    Je voudrais également remercier toutes les délégations qui ont associé leur nom à ce projet. UN كما أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في تقديم هذا المشروع.
    Je tiens auparavant à remercier toutes les délégations de cet honneur qu'elles ont fait à ma personne ainsi qu'à mon pays et je compte bien mettre tout en oeuvre pour en être digne. UN وقبل ذلك أود أن أشكر جميع الوفود على هذا الشرف الذي خصتني به أنا وبلدي وسوف أبذل قصارى جهدي ﻷكون عند حسن ظنكم.
    Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont participé à sa rédaction et s'en sont portées coauteurs. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي اشتركت في إعداده وانضمت إلينا في تقديمه.
    En premier lieu, je voudrais remercier toutes les délégations qui ont coopéré avec nous pour les déclarations qu'elles ont faites. UN بداية، أود أن أشكر جميع الوفود التي أبدت في بياناتها استعدادها للتعاون معنا.
    Enfin, je tiens à remercier toutes les délégations de leur patience, de leurs idées constructives et de leur endurance. UN وأخيراً، أودّ أن أشكر جميع الوفود على ما أبدته من صبر وما قدَّمته من أفكار وما أظهرت من قدرة كليّة على التحمُّل.
    Je tiens en outre à remercier toutes les délégations de leur souplesse et de leur coopération, grâce auxquelles l'ordre du jour a pu être adopté. UN وأود أيضاً أن أشكر جميع الوفود على مرونتها وتعاونها اللذين أفضيا إلى اعتماد جدول الأعمال.
    Enfin et surtout, je voudrais remercier toutes les délégations qui se sont engagées activement tout au long du processus d'examen et ont fait montre de beaucoup de souplesse et d'esprit de coopération. UN أخيرا، وليس آخرا، أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت بهمة طيلة مدة عملية الاستعراض وتحلت بقدر كبير من المرونة والتعاون.
    Je voudrais remercier toutes les délégations pour le travail remarquable qu'elles ont accompli afin d'élaborer le projet de résolution sur la viabilité des pêches. UN وأودّ أن أشكر جميع الوفود على أعمالها الجادّة بشأن تطوير مشروع القرار المتعلق باستدامة مصائد الأسماك.
    J'aimerais tout d'abord remercier toutes les délégations - chacun ici - de la collaboration constructive et de l'esprit de coopération qui ont prévalu pendant nos délibérations. UN بادئ ذي بدء، أود أن أشكر جميع الوفود على تعاونها البناء وعلى روح التعاون التي سادت خلال مداولاتنا.
    Je souhaite également remercier toutes les délégations de leur participation active aux négociations. UN كما أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة في المفاوضات.
    Je tiens à remercier toutes les délégations de leur coopération durant la présente session. UN أود أن أشكر جميع الوفود على تعاونها خلال هذه الدورة.
    Je tiens tout d'abord à remercier toutes les délégations de la part active qu'elles ont prise aux négociations relatives à ce projet de résolution. UN في البداية، أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة في جميع مراحل التفاوض على مشروع القرار.
    Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur esprit coopératif, ce qui a permis aux négociations d'aboutir. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات لما تحلت به من روح التعاون، التي تَوجت المفاوضات بالنجاح.
    Je voudrais remercier toutes les délégations de leur souplesse et de leur coopération sur cette question. UN واسمحوا لي أن أشكر كل الوفود على المرونة والتعاون التي تحلت بها خلال مناقشة هذه المسألة.
    Je voudrais à ce propos remercier toutes les délégations qui ont joué un rôle constructif dans la recherche d'un terrain d'entente pour parvenir au consensus au cours des négociations. UN وهنا، أود أن أتوجه بالشكر لجميع الوفود التي اضطلعت بدور بناء في إيجاد أرضية مشتركة لتوافق اﻵراء خلال المفاوضات.
    Je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris une part active à l'élaboration de ce projet de résolution. UN وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في صياغة مشروع القرار هذا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations qui ont participé au débat général de leurs contributions. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشة العامة على اﻹسهامات التي قدمتها في هذا الصدد.
    Enfin, je voudrais vivement remercier toutes les délégations qui ont pris une part active aux consultations ayant abouti à l'adoption de ce texte. UN وأخيرا أود أن أعرب عن جزيل الشكر لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في المشاورات المفضية إلى اعتماد هذا النص.
    M. Schumacher (Allemagne) (parle en anglais) : J'aimerais tout d'abord remercier toutes les délégations pour leur appui vigoureux à l'Allemagne lors des élections au Conseil de sécurité. UN السيد شوماخر (ألمانيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن استهل كلمتي بشكر جميع الوفود على دعمها القوي لألمانيا في انتخابات عضوية مجلس الأمن.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations du vif intérêt qu'elle ont manifesté et de la contribution active qu'elle ont apportée pour parvenir à un texte de consensus tourné vers l'avenir qui devrait nous permettre de progresser plus avant sur la voie de la promotion d'une culture de la paix dans le siècle à venir. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر إلى جميع الوفود على اهتمامها النشط وإسهاماتها في التوصل إلى نص تطلعي حظى بتوافق اﻵراء من شأنه أن يدفع قدما بصورة كبيرة النهوض بثقافة السلام في القرن القادم.
    L'Afrique du Sud tient à remercier toutes les délégations qui ont prêté une assistance précieuse à cet égard et nous nous engageons à jouer un rôle constructif dans le domaine de la navigation maritime. UN وتود جنوب أفريقيا أن تشكر جميع الوفود على مساعدتها القيﱢمة في هذا الصدد وتتعهد بأن تضطلع بدور بناء في مجال الملاحة البحرية.
    Les coauteurs souhaiteraient remercier toutes les délégations qui ont bien voulu participer de manière constructive aux négociations informelles, et espèrent que l'Assemblée générale sera en mesure d'adopter le projet de résolution qui lui est soumis par consensus. UN ويود مقدمو القرار أن يشكروا جميع الوفود التي تفضلت بالمشاركة بروح بناءة في المفاوضات غير الرسمية ونأمل أن تتمكن الجمعية من اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Avant de terminer, je tiens à remercier toutes les délégations qui ont participé à mes consultations et m'ont aidé à me faire une idée aussi précise que possible des différents courants de pensée concernant l'élargissement de la composition de l'instance. UN وأود في الختام أن أعرب عن تقديري لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات التي أجريتها وساعدتني في تكوين فكرة واضحة قدر اﻹمكان عن التيارات الفكرية السائدة بشأن قضية توسيع العضوية.
    Nous voulons remercier toutes les délégations qui nous apportent leur soutien et leur appui dans le cadre de ce processus. UN ونود أن نشكر كل الوفود التي منحتنا تأييدها في تلك العملية.
    Je saisis également cette occasion pour remercier toutes les délégations qui se sont exprimées et qui ont notamment fait référence à l'initiative du mémorial permanent. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الوفود التي تكلمت وأشاروا على الأقل إلى مبادرة إقامة النصب التذكاري الدائم.
    Cela ne semble pas être le cas, donc permettez-moi, avant de lever la séance, de remercier toutes les délégations pour les discussions fort intéressantes qui, je l'espère, seront le prélude à un dialogue fructueux dans cette salle. UN هل يرغب أي وفد في طلب الكلمة الآن؟ يبدو أن الأمر ليس كذلك؛ إذن قبل اختتام جلسة اليوم، أود أن أشكر كافة الوفود على النقاش الشيق الذي أتمنى أن يكون بداية لحوار ناجح في هذه القاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more