"remettre le processus" - Translation from French to Arabic

    • إعادة عملية
        
    • إعادة العملية
        
    • إعادة تحريك مسيرة
        
    • تعيد عملية
        
    • وإعادة عملية
        
    • لإعادة عملية
        
    Le Groupe de haut niveau a engagé des discussions intensives avec les parties pour essayer de remettre le processus d'Abyei sur les rails. UN وشارك فريق التنفيذ في مناقشات مكثفة مع الطرفين لمحاولة إعادة عملية أبيي إلى مسارها الصحيح.
    Nous espérons que les parties concernées et la communauté internationale réussiront à remettre le processus de paix sur les rails. UN ونأمل أن تنجح اﻷطراف المعنية والمجتمع الدولي في إعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Nous les appelons à honorer tous leurs engagements au titre des accords conclus et à remettre le processus de paix sur la bonne voie. UN وندعو الطرفين إلى احترام جميع التزاماتهما بموجب الاتفاقات التي جرى التوصل إليها وإلى إعادة عملية السلام إلى مسارها.
    Il espérait que l'esprit de São Paulo prévaudrait et que la suite de l'examen à miparcours permettrait de remettre le processus sur la bonne voie. UN وأعرب عن أمله في أن تسود روح ساو باولو وفي أن تؤدي الدورات المقبلة لاستعراض منتصف المدة إلى إعادة العملية إلى مسارها الصحيح.
    Outre qu'il faut nous concentrer sur la sécurité des Israéliens et des Palestiniens, nous devons nous appliquer à remettre le processus politique dans la bonne voie. UN وبالإضافة إلى التركيز على أمن الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، يجب أن نركز الآن على إعادة العملية السياسية إلى مسارها.
    84. Depuis avril 1996, la communauté internationale, sous la direction de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), a cherché à remettre le processus de paix au Libéria sur les rails. UN ٤٨ - ومنذ نيسان/أبريل ٦٩٩١، سعى المجتمع الدولي بقيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى إعادة تحريك مسيرة السلام الليبيرية.
    Et lorsque la situation en matière de sécurité ne pouvait plus être contrôlée, elle a facilité la création d'une force internationale pour remettre le processus de transition sur les rails et faire cesser les violations flagrantes des droits de l'homme. UN وعندما تعذرت السيطرة على الحالة اﻷمنية، سهلت إنشاء قوة دولية تعيد عملية الانتقال إلى مسارها وتنهي الانتهاكات الجسيمة الماسة بحقوق اﻹنسان.
    Aucun effort ne devrait être épargné pour remettre le processus de paix sur la bonne voie afin que les espoirs et les aspirations des citoyens de cette région de vivre en paix en tant que voisins puissent être concrétisés. UN وينبغي ألا يُدخر وسع في سبيل إعادة عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى مسارها الطبيعي حتى يمكن أن تتحقق آمال وتطلعات شعوب تلك المنطقة في العيش معا في سلام وحُسن جوار.
    Outre ce manque de réciprocité, on pouvait se demander si un système de sanctions serait à même de remettre le processus de partenariat sur les rails. UN وبالإضافة إلى افتقاد المعاملة بالمثل، يظل هناك تساؤل بشأن ما إذا كانت الجزاءات مفضية إلى إعادة عملية الشراكة إلى مسارها الطبيعي.
    L'urgente nécessité pour toutes les parties directement concernées de faire de leur mieux pour remettre le processus de paix sur les rails ne saurait être trop soulignée à ce stade. UN وفــي هذه المرحلة لا يمكن المبالغة فــي تأكيــد الحاجــة الملحة إلى بذل كل اﻷطراف المعنيــة قصــارى جهدها في سبيل إعادة عملية الســلام إلــى مسارها.
    Si cette résolution est adoptée, elle sapera nos efforts visant à remettre le processus de paix sur les rails et nuira aux intérêts de tous, y compris ceux sur lesquels il est plus particulièrement axé. UN وإذا اعتمد هذا القــرار فسوف يقــوض جهودنا الرامية إلى إعادة عملية السلام إلى مسارها وسيضر بمصالحنا جميعا، بما في ذلك الطرف المقصود أكثر من غيره بالمساعدة.
    Les parties en présence et la communauté internationale doivent, de concert, mener des efforts sérieux et soutenus pour remettre le processus d'Abuja sur la bonne voie et contribuer à le relancer. UN ولا بد أن تبذل الأطراف والمجتمع الدولي جهودا جادة ودؤوبة ومتضافرة من أجل إعادة عملية أبوجا إلى مسارها والمساعدة في دفعها إلى الأمام.
    Il faudra peut-être que nous revoyions l'approche de la paix suivie jusqu'à présent mais il est impératif que nous parvenions à remettre le processus de paix sur les rails de toute urgence. UN وربما توجد حاجة لمراجعة النهج الذي اتبع صوب السلام حتى الآن، ولكن من الملح أن نتمكن من إعادة عملية السلام إلى مسارها على وجه الاستعجال.
    La Jordanie condamne les activités d'implantation israéliennes, qui prennent la forme d'une construction ininterrompue de colonies sur des terres palestiniennes occupées. Israël doit cesser ces activités qui vont à l'encontre des normes élémentaires du droit international et, plus particulièrement, bloquent les efforts en cours pour tenter de remettre le processus de paix sur les rails. UN وندين أيضا النشاط الاستيطاني الإسرائيلي المتمثل في إقامة المزيد من المستعمرات على الأراضي الفلسطينية المحتلة، وندعو إسرائيل، إلى وضع حد لهذه الأنشطة التي تمثل انتهاكات لمبادئ القانون الدولي وعقبة أمام الجهود الرامية إلى إعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح.
    Les six mois qui se sont écoulés entre l'accord de Wye River et les élections générales israéliennes du 17 mai ont été décevants pour tous ceux d'entre nous qui avaient oeuvré d'arrache-pied en vue de remettre le processus de paix sur les rails. UN ونصف السنة ما بين اتفاق واى ريفر والانتخابات العامة اﻹسرائيلية التي أجريت في ١٧ أيار/ مايو، كانت مثيرة لﻹحباط بالنسبة إلى كل الذين سعوا سعيا حثيثا إلى إعادة العملية السلمية إلى مسارها.
    Le Royaume du Swaziland rend hommage aux pays qui déploient des efforts considérables afin de remettre le processus sur la bonne voie, et nous continuons à demander aux parties concernées de respecter les termes de l'accord de paix d'Oslo, seule option qui s'offre pour rétablir le climat de confiance si nécessaire à la poursuite du processus. UN وتحيي مملكة سوازيلند الدول التي تعمل بجد من أجل إعادة العملية الى مسارها، ونواصل حث المعنيين على احترام أحكام اتفاق أوسلو للسلام بوصفه اﻷساس الوحيد ﻹعادة بناء مناخ الثقة الضروري جدا للمضي قدما بالعملية.
    En vue de remettre le processus de paix sur la bonne voie et d'assurer une mise en œuvre durable des dispositions de l'Accord de Linas-Marcoussis, les forces politiques de Côte d'Ivoire ont convenu des mesures suivantes. UN 5 - بغية إعادة العملية السلمية إلى المسار الصحيح وترسيخها عليه، ورغبة في كفالة استدامة تنفيذ الأحكام الواردة في اتفاق ليناس - ماركوسيس، اتفقت القوى السياسية لكوت ديفوار على التدابير المذكورة أدناه.
    84. Depuis avril 1996, la communauté internationale, sous la direction de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), a cherché à remettre le processus de paix au Libéria sur les rails. UN ٤٨- ومنذ نيسان/أبريل ٦٩٩١، سعى المجتمع الدولي بقيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى إعادة تحريك مسيرة السلام الليبيرية.
    La reprise du dialogue entre les parties, la fin de l'impasse politique prolongée au sujet de la Commission électorale indépendante et le retour au Gouvernement du Secrétaire général des Forces nouvelles constituent une évolution encourageante qui, si elle est entretenue, pourrait remettre le processus de paix sur les rails. UN 16 - ويعتبر استئناف الحوار بين الفرقاء، وإنهاء المأزق المتطاول بشأن لجنة الانتخابات المستقلة، وعودة الأمين العام للقوات الجديدة إلى الحكومة تطورات مشجعة. وإذا ما تم تعزيز هذه التطورات، فإن بإمكانها أن تعيد عملية السلام إلى الطريق الصحيح.
    Nous encourageons les parties intéressées à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour réduire les tensions et remettre le processus de paix sur les rails. UN ونحن نشجع الأطراف المهتمة على بذل كل ما في وسعها لتخفيف حدة التوترات وإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    À cet égard, nous continuons de prôner la relance de la Feuille de route et le déploiement de nouveaux efforts intenses par le Quatuor et les parties concernées pour remettre le processus de paix sur les rails. UN وفي ذلك الصدد، سوف نستمر في الدعوة إلى إحياء خارطة الطريق وإلى بذل المزيد من الجهود المكثفة من قِبَل أعضاء المجموعة الرباعية والأطراف المعنية لإعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more