"remis en état" - Translation from French to Arabic

    • بإصلاح
        
    • ترميم
        
    • تم إصلاحها
        
    • تجديدها
        
    • المجددة
        
    • أصلحت
        
    • جرى إصلاحها
        
    • مجددة
        
    • تصليح
        
    • تأهيلها
        
    • بإعادة تأهيل
        
    • باستصلاح
        
    • أُصلحت
        
    • بتأهيل
        
    • ترميمها
        
    Il a également restauré et remis en état 49 hôpitaux et dispensaires endommagés. UN كما قام البرنامج بإصلاح واعادة استخدام ٤٩ من المراكز الصحية المصابة بأضرار.
    Le CICR a également remis en état des puits artésiens et autres dans les régions de Hiran, Galgudud et Mudug. UN وقامت اللجنة، أيضا، بإصلاح اﻵبار واﻵبار الارتوازية في مناطق هيرن وقلقودود ومودوق.
    Les bureaux du Service seront remis en état et équipés. UN وسيجري ترميم وتجهيز المكاتب التابعة لشعبة التحقيقات الجنائية.
    1.3.1.b - Les objectifs en ce qui concerne le nombre de kilomètres de routes construits ou remis en état sont atteints UN 35 في لامائة 1-3-1-ب تحققت الأهداف المتمثلة في عدد الكيلومترات من الطرقات التي تم إصلاحها أو شقها
    :: Seuls 221 abris, dont 184 à l'intention des bénéficiaires du filet de protection sociale, ont été remis en état, agrandis ou reconstruits au Liban et en Cisjordanie UN :: 221 مأوى فقط جرى تجديدها أو توسيعها أو إعادة تشييدها في لبنان والضفة الغربية، ويشمل ذلك 148 مأوى للمستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي
    Tous les emballages neufs ou remis en état devraient être clairement étiquetés conformément à leur contenu; UN يجب وضع بطاقات تعريفية على جميع الحاويات الجديدة أو المجددة تبين محتوياتها بوضوح؛
    Il a remis en état des canaux et réparé et remplacé des irrigants avec l'aide de la Banque interaméricaine de développement. UN وهي تقوم حاليا بإصلاح القنوات وتجديد وإحلال معدات الري بمساعدة مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    Dans le nord-ouest du pays, la FAO a remis en état des abattoirs. UN وفي الشمال الغربي من الصومال، قامت الفاو بإصلاح المسالخ.
    Pendant l'année écoulée, l'UNICEF a remis en état 145 puits à ciel ouvert, dont 50 ont été équipés de pompes à main. UN وخلال السنة الماضية، قامت اليونيسيف بإصلاح ١٤٥ بئرا مفتوحا، منها ٥٠ بئرا تم تزويدها بمضخات يدوية.
    Deux d'entre eux ont été entièrement remis en état et équipés. UN ووردت جميع المعدات اللازمة لمشروع ترميم الآبار وتم تجهيز وإعادة تأهيل اثنين منها تأهيلا كاملا.
    En tout, 385 logements ont été remis en état suivant cette formule. UN وقد تم ترميم ما مجموعه 385 مأوى عن طريق المساعدة الذاتية.
    Les complexes comprendront à la fois des bâtiments solides remis en état et des bâtiments préfabriqués lorsque la construction de bâtiments en dur n'est pas possible. UN وستضم المجمعات مزيجا من المباني الصلبة التي تم إصلاحها والمباني الجاهزة التي يستعان حيثما لا يتسنى تشييد هياكل صلبة.
    Six tribunaux remis en état dans les régions contrôlées par les Forces nouvelles ont été officiellement transférés au Ministère de la justice. UN وتم بشكل رسمي تسليم 6 مبان تابعة للمحاكم تم إصلاحها في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة إلى وزارة العدل.
    Comme indiqué ci-dessus, il faut prévoir le coût de la main-d'oeuvre pour l'inspection technique d'une centaine de véhicules des stocks de l'ONU, qui devront être entièrement remis en état. UN الفحص يتعين، حسب ما جرى إيضاحه أعلاه، تخصيص مبلغ لتكلفة العمالة اللازمة للفحص الفني لنحو ١٠٠ مركبة احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة، التي من المتوقع أن يجري تجديدها تجديدا شاملا.
    On construisit également des routes en recourant à des systèmes anachroniques et antiéconomiques, en ouvrant des chemins dans des lieux d'accès difficile, mais sans revêtement en dur et presque toujours avec des ponts provisoires en bois, qui devaient être remis en état chaque année. UN كما بنيت الطرق وفقا لنظم بالية وغير اقتصادية، فشقت الطرق حتى أماكن نائية ومنعزلة، ولكن دون تعبيد ومع جسور خشبية مؤقتة كان يتوجب تجديدها سنويا.
    Les avoirs remis en état ont été ensuite envoyés à différentes missions. UN وأرسلت فيما بعد الأصناف المجددة إلى ميدان عمل شتى البعثات.
    Dans le nord-ouest du pays, la FAO a remis en état des abattoirs, à Hargeisa et à Berbera. UN وفي شمال غربي الصومال أصلحت الفاو مجزرين في هرغيسا وبربرة.
    Le 12 mai, le Ministre de l'économie et des finances a inauguré à Ouangolodougou le premier poste de douane remis en état. UN 25 - وفي 12 أيار/مايو، دشن وزير الاقتصاد والمالية في وانغولودوغو أول مركز من مراكز الجمارك التي جرى إصلاحها.
    Lorsque des emballages non sûrs sont vidés, leur contenu devrait être placé dans des emballages appropriés, neufs ou remis en état. UN عند إفراغ الحاويات غير الآمنة، يجب وضع المحتويات داخل حاويات جديدة أو مجددة مناسبة.
    On dénombre au total 48 centres de santé détruits ou endommagés, dont 40 ont été remis en état ou reconstruits. UN وقد دُمر أو أضير ما إجماليه 48 مرفقا صحيا، وتم تصليح أو إعادة بناء 40 منها.
    Bâtiments administratifs remis en état et 622 représentants de l'État déployés UN مبان إدارية أعيد تأهيلها ونشر 622 ممثلا للدولة
    En collaboration avec le Gouvernement syrien, l'UNRWA a remis en état le réseau d'adduction d'eau du camp de Neirab. UN وقامت اﻷونروا، بالتعاون مع الحكومة السورية، بإعادة تأهيل شبكة المياه في مخيم النيرب.
    Trois pays parties signalent par exemple que 647 000 hectares de terres au total ont été remis en état. UN فمثلاً، تشير ثلاثة من الدول الأطراف في تقاريرها إلى أنها قامت باستصلاح مساحة إجمالية تبلغ 000 647 هكتار.
    Les sédiments enlevés par dragage seraient traités par désorption thermique à haute température et les sites remis en état feraient l'objet d'un suivi. UN وتعالج الرواسب المنزوحة والمحفورة باستخدام المج مرتفع الحرارة، ويجري رصد المواقع التي أُصلحت.
    Quatrièmement, en dépit d'énormes difficultés économiques, le Gouvernement a remis en état deux aéroports afin de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire. UN رابعا، بالرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة التي تمر بها بلادنا، قامت الحكومة بتأهيل مطــاري ملكــال واﻷبيض ليستوعبا حركة الطيران اﻹنسانـي النشطـــة، وصرفت الحكومة مبالغ مقدرة لهذا اﻷمر.
    Sites ont été remis en état ou construits, dont 5 aérodromes et 6 zones de pose d'hélicoptères UN موقعا. تم ترميمها أو بناؤها وهي تضم 5 مطارات و 6 مهابط للطائرات العمودية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more