"remplacement des substances" - Translation from French to Arabic

    • بدائل المواد
        
    • البديلة للمواد
        
    • بدائل للمواد
        
    • الاستعاضة عن المواد
        
    • تحل محل المواد
        
    • بديلة للمواد
        
    • وأعواض للمواد
        
    • بدلاً من المواد
        
    • كبدائل للمواد
        
    • كبديل للمواد
        
    Déclaration sur les substances à potentiel de réchauffement global élevé proposées en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN إعلان بشأن بدائل المواد المستنفدة للأوزون التي لها قدرة عالية على إحداث احترار عالمي
    Les risques que présentent les produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone sur la santé humaine et l'environnement. UN كذلك سيتم تقييم مخاطر بدائل المواد المستنفدة للأوزون على صحة الإنسان والبيئة؛
    Atelier pour un dialogue sur les substances à potentiel de réchauffement global élevé proposées en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN حلقة العمل بشأن حوار حول المواد ذات القدرات العالية على إحداث الاحترار العالمي البديلة للمواد المستنفدة للأوزون
    On estimait, en l'état des connaissances, que les produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone ou leurs produits de décomposition ne posaient aucun danger sérieux pour l'environnement. UN وعلى أساس هذا الفهم، فإن المواد البديلة للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، أو المنتجات من جزيئات هذه المواد لا تشكل خطراً كبيراً على البيئة.
    C'est pourquoi il fallait toujours prendre en compte l'impact des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour la santé humaine et l'environnement avant de les recommander. UN ولذا ينبغي دائماً دراسة تأثير أي بدائل للمواد المستنفدة للأوزون على الصحة البشرية وعلى البيئة، قبل التوصية به.
    Considérant qu'il est essentiel de diffuser largement des informations neutres sur le plan des orientations pour permettre aux entreprises et aux gouvernements de choisir en toute connaissance de cause parmi les différentes solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone, UN وإذ يرى أن نشر المعلومات المحايدة من حيث السياسات على نطاق واسع حيوي لإتاحة الفرصة للمشاريع والحكومات لاتخاذ قرارات مستنيرة تماماً فيما يتعلق بخيارات الاستعاضة عن المواد المستنفدة للأوزون،
    Les hydrofluorocarbures, en particulier, sont de plus en plus utilisés comme produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, progressivement éliminées au titre du Protocole de Montréal. UN فمركبات الهيدروفلوروكربون على وجه الخصوص تشهد حالياً زيادة حادة في استخدامها لأنها تحل محل المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وهي مواد يجري التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال.
    Rappelant que le Groupe de l'évaluation technique et économique a identifié dans son rapport plusieurs procédures pour lesquelles des solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone sont disponibles, comme résumé ci-après : UN وإذ يلاحظ أن الفريق قد حدد في تقريره عدداً من الإجراءات التي تتوفر للاستخدام فيها مواد بديلة للمواد المستنفدة للأوزون، فيما يلي ملخصٌ لها:
    < < des effets climatiques possibles des émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone et de substances utilisées comme solutions et produits de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone, > > UN " الآثار المناخية المحتملة لانبعاثات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمواد المستعملة كبدائل وأعواض للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، "
    Un rapport actualisé sur les solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone sera présenté à la vingt-sixième réunion des Parties. UN ويُنتظر تقديم تقرير مستكمل عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف.
    E. Projet de décision sur les informations supplémentaires concernant les solutions de remplacement des substances UN هاء - مشروع مقرر بشأن المعلومات الإضافية عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون
    vi) l'efficacité énergétique des solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des HFC; UN ' 5` كفاءة الطاقة المتوافرة في بدائل المواد المستنفدة للأوزون ومركبات الكربون الهيدروفلورية؛
    Notant avec préoccupation que certains produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone sont aussi d'importants gaz à effet de serre, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن بعض بدائل المواد المستنفدة للأوزون تشكل أيضاً غازات احتباس حراري كبيرة،
    Notant avec préoccupation que certains produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone sont aussi d'importants gaz à effet de serre, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن بعض بدائل المواد المستنفدة للأوزون تشكل أيضاً غازات احتباس حراري كبيرة،
    E. Produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, présentant un potentiel de réchauffement global élevé UN هاء - المواد ذات الإمكانات العالية لإحداث الاحترار العالمي البديلة للمواد المستنفدة للأوزون
    XX/8 : Atelier pour un dialogue sur les substances à potentiel de réchauffement global élevé proposées en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN 20/8: حلقة عمل لإجراء حوار بشأن المواد ذات الإمكانات العالية لإحداث الاحترار العالمي البديلة للمواد المستنفدة للأوزون
    IX. Questions diverses - déclaration sur les substances à potentiel de réchauffement global élevé proposées en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN تاسعاً - مسائل أخرى - إعلان بشأن المواد ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي البديلة للمواد المستنفدة للأوزون
    Dix Parties au total ont fourni des informations sur leurs lois, règlements et autres mesures contraignantes concernant le choix de solutions de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN قدَّم ما مجموعة عشرة أطراف معلومات عن تشريعاتها ولوائحها والتدابير الإلزامية الأخرى ذات الصلة لاختيار بدائل للمواد المستنفدة للأوزون.
    Encore négligeables en 1990, ces émissions ont considérablement augmenté au milieu des années 1990 quand les HFC ont été adoptés comme solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN ولم تكن الانبعاثات في 1990 تذكر إلا أنها زادت بدرجة كبيرة في منتصف تسعينات القرن الماضي عندما أدخلت مركبات الكربون الهيدروفلورية في شكل بدائل للمواد المستنفدة للأوزون.
    Elle a également organisé la réunion d'un groupe d'experts, qui s'est tenue à Amman, les 1er et 2 décembre 1993, sur les perspectives de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans la région de la CESAO. UN كذلك نظمت اللجنة اجتماعا لفريق من الخبراء بشأن احتمالات الاستعاضة عن المواد المستنفِدة لﻷوزون في منطقة اللجنة، حيث انعقد هذا الاجتماع يومي ١ و ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بعمان.
    Les parties intéressées devraient considérablement renforcer leur appui au développement et à l'utilisation de substances sûres et sans danger pour l'environnement en remplacement des substances plus dangereuses, qui sont souvent dérivées de matières premières renouvelables. UN 95 - ويتعين على أصحاب المصلحة زيادة تعزيز دعمهم لتطوير واستخدام المواد المأمونة التي لا تضر بالبيئة وتستند في الغالب إلى المواد الخام المتجددة، لكي تحل محل المواد الأكثر خطورة.
    Rappelant que les hydrofluorocarbones (HFC) sont utilisés en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone en voie d'élimination au titre du Protocole de Montréal et que l'augmentation prévue de leur utilisation représente un problème majeur pour le système climatique mondial, qui doit être confronté au moyen d'une action internationale concertée, UN المرفق الثالث إذ نسلم بأن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تشكل مواد بديلة للمواد المستنفدة للأوزون الجاري التخلص منها بالتدريج في إطار بروتوكول مونتريال، وأن الزيادة المتوقعة في استخدامها تطرح تحدياً ضخماً أمام النظام المناخي العالمي لا بد من التصدي له من خلال اتخاذ خطوات منسقة على الصعيد الدولي،
    < < des effets climatiques possibles des émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone et de substances utilisées comme solutions et produits de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone, > > UN " الآثار المناخية المحتملة لانبعاثات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمواد المستعملة كبدائل وأعواض للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، "
    Pour calculer, à titre indicatif, le montant des ressources nécessaires pour assurer une transition progressive vers des substances à faible PRG, en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, trois scénarios ont été envisagées. UN ومن أجل تحديد مبلغ إشاري للتحول التدريجي إلى المواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي بدلاً من المواد المستنفدة للأوزون، فقد تم بحث ثلاث إمكانيات.
    Échange d'informations concernant l'utilisation de substances non placées sous contrôle en remplacement des substances placées sous contrôle fréquemment utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et les nouvelles méthodes de fabrication de drogues illicites UN تبادل المعلومات عن استخدام المواد غير المجدولة كبدائل للمواد المجدولة التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروع والطرائق الجديدة المتبعة في صنع المخدرات غير المشروعة
    Notant que les HFC avaient été introduits essentiellement comme solution de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, il a déclaré que les Parties devaient aborder immédiatement le problème des dommages environnementaux résultant directement de l'application du Protocole, et qu'une prévention des dommages présentait un meilleur rapport coût-efficacité qu'une réparation des dommages. UN وبعد أن أشار إلى مركبات الكربون الهيدروفلورية بدأت تستخدم بصورة حصرية تقريباً كبديل للمواد المستنفدة للأوزون، قال إنه يجب على الأطراف التصدي فوراً لضرر بيئي ناتج بصورة مباشرة عن تنفيذ البروتوكول، وأن منع الأضرار سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة مقارنة بإصلاح الأضرار بعد حدوثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more