Il propose donc de remplacer le mot " annuler " par les mots " faire obstacle " qui sont plus neutres. | UN | وبالتالي فهو يقترح الاستعاضة عن كلمة " إلغاء " بكلمة " تعارض " فهي محايدة بشكل أكبر. |
Peut-être pourrait-on remplacer le mot " crime " , qui a quelque chose de trompeur, par un terme plus approprié. | UN | ولعله من الممكن الاستعاضة عن كلمة " جناية " المضللة بعض الشيء بمصطلح أفضل. |
Dans les Indicateurs de succès, remplacer le mot < < nombre > > par le mot < < pourcentage > > et modifier les mesures des résultats en conséquence. | UN | تحت مؤشرات الإنجاز، يستعاض عن كلمة ``عدد ' ' بعبارة ``النسبة المئوية ' ' وتعدل تدابير الأداء وفقا لذلك. |
68. Le représentant de l'Inde a proposé de remplacer le mot " suppress " par " eliminate " , au paragraphe 3 du texte anglais du document de base. | UN | ٨٦- واقترح ممثل الهند الاستعاضة عن عبارة " وضع حد ﻟ " بكلمة " استئصال " في الفقرة ٣ من النص اﻷصلي للوثيقة التوجيهية. |
16. Dans le nouvel article, remplacer le mot «Protocole» par le mot «article». | UN | ١٦ - يستعاض عن عبارة " هذا البروتوكول " بعبارة " هذه المادة " في المادة الجديدة بأكملها. |
C'est pourquoi il suggère de remplacer le mot < < transmise > > par < < expédiée > > , employé dans ces instruments de la CNUDCI. | UN | ولذلك يقترح الاستعاضة عن كلمة " مرسَل " بعبارة " مرسَل بسرعة " استُخدمت في صكوك الأونسيترال هذه. |
Au paragraphe 4, il faudrait remplacer le mot < < remise > > par le mot < < effectuée > > . | UN | وينبغي الاستعاضة عن كلمة " made " بكلمة " effected " في النص الإنكليزي. |
313. S'agissant du projet d'article 14, il a été suggéré de remplacer le mot < < compétence > > par < < faculté > > pour aligner ce texte sur celui du projet d'article 5 bis. | UN | 313- وبخصوص مشروع المادة 14، اقتُرح الاستعاضة عن كلمة " صلاحية " بكلمة " قدرة " ، اتساقاً مع نص مشروع المادة 5 مكرراً. |
Il a été suggéré de remplacer le mot " rôle " par " capacité " . | UN | واقترح الاستعاضة عن كلمة " دور " بكلمة " قدرة " . |
153. Touchant l'intitulé du chapitre VIII, il a été proposé, à titre d'observation générale de remplacer le mot " secret " par le terme " confidentialité " . | UN | ٣٥١ - كان هناك تعليق عام على عنوان الفصل الثامن يتضمن الاستعاضة عن كلمة " Secrecy " بكلمة " confidentiality " . |
Dans l'énoncé de l'indicateur de succès e), remplacer le mot < < nombre > > par le mot < < pourcentage > > et modifier les mesures des résultats en conséquence. | UN | تحت مؤشرات الإنجاز، يستعاض عن كلمة ``عدد ' ' بعبارة ``النسبة المئوية ' ' وتعدل تدابير الأداء وفقا لذلك. |
À la première ligne du paragraphe, il convient de remplacer le mot «figurant» par le mot «contenue». | UN | في السطر اﻷول يستعاض عن كلمة " contained " بكلمة " " included ]لا ينطبق على النص العربي[. |
remplacer le mot «troisième» par «septième» et ajouter ce qui suit à la fin du paragraphe : | UN | يستعاض عن كلمة " الثالث " بكلمة " السابع " يضاف ما يلي في نهاية الفقرة: |
31. Le Groupe de travail est convenu de remplacer le mot " convenues " par le mot " déterminées " . | UN | 31- اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن عبارة " متفقا عليه " بكلمة " مقرّرا " . |
Nous voudrions remplacer le mot < < directives > > par le mot < < stratégies > > , qui est à notre avis moins dogmatique. | UN | نود الاستعاضة عن عبارة " مبادئ توجيهية " بعبارة " استراتيجيات " ، التي نعتقد أنها أقل طابعا فرضيا. |
16. Dans le nouvel article, remplacer le mot “Protocole” par le mot “article”. | UN | " ٦١ - يستعاض عن عبارة " هذا البروتوكول " بعبارة " هذه المادة " في المادة الجديدة بأكملها. |
Dans le nouvel article, remplacer le mot «Protocole» par le mot «article». | UN | ١٦ - يستعاض عن عبارة " هذا البروتوكول " بعبارة " هذه المادة " في المادة الجديدة بأكملها. |
remplacer le mot < < Assurer > > par les mots < < Faciliter et encourager > > . | UN | يستعاض عن لفظة " كفالة " بعبارة " تيسير وتشجيع " |
Il suggère de remplacer le mot " adduction " par " presentation " au paragraphe 5 de la version anglaise. | UN | وفي الفقرة 5، اقترح أن يُستعاض عن عبارة " إيراد " بعبارة " عرض " . |
Il semble par exemple que la proposition tendant à remplacer le mot < < correspondance > > par < < communications > > dans l'article sur le respect de la vie privée soit largement acceptée. | UN | فمثلا يبدو أن الأكثرية تؤيد استبدال كلمة ' المراسلات` بكلمة ' الاتصالات` في المادة المتعلقة بالخصوصيات. |
L'observateur de la Suisse a proposé de remplacer le mot " communiquer " par le mot " envoyer " au paragraphe 2 du même article. | UN | وأشار المراقب عن سويسرا بالاستعاضة عن كلمة " تقدّم " بكلمة " تُرسل " في الفقرة 2 من المادة 14. |
Il a été également proposé de remplacer le mot «dirigeants» par les mots «représentants légaux», dont l’acception est plus large. | UN | واقترح أيضا الاستعاضة عن لفظة " مديرية " بعبارة " ممثليه القانونيين " اﻷعم من حيث المضمون. |
Dans l'indicateur de succès a) iii), remplacer le mot < < intégrale > > par < < efficace et économique > > . | UN | في مؤشر الإنجاز (أ) `3 ' يستعاض عن الكلمة " كاملا " بالعبارة " بفاعلية وفاعلية " . |
remplacer le mot < < acceptant > > par < < appliquant > > . | UN | :: يُستعاض عن كلمة ``تقبل ' ' بكلمة ``تستخدم ' ' . |
remplacer le mot " réputée " par le mot " présumée " équivaudrait à créer une présomption de preuve, ce qui n'est pas l'intention du projet de paragraphe 3. | UN | والاستعاضة عن كلمة " يعتبر " بكلمة " يفترض " ستؤدي إلى إنشاء افتراض يتعلق بالإثبات، وليس هذا هو المقصود بمشروع الفقرة 3. |
M. O'Flaherty signale que le Japon a suggéré de remplacer le mot < < doit > > par < < devrait > > la dernière phrase du paragraphe. | UN | 60 - السيد أوفلايرتي: قال إن اليابان قد اقترحت الاستعاضة عن الكلمة " must " بالكلمة " should " في الجملة الأخيرة من الفقرة. |
Afin de résoudre ce problème, il a été proposé de remplacer le mot " transactions " par " activités " conformément à la terminologie utilisée dans la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | وتجنبا لذلك الضيق، اقترحت الاستعاضة عن تعبير " المعاملات " بتعبير " الأنشطة " اتساقا مع المصطلحات المستخدمة في قانون الأونسيترال النموذجي للتجارة الالكترونية. |
On a estimé que le mot < < consentement > > serait mieux indiqué s'agissant des déclarations interprétatives et qu'il devrait remplacer le mot < < approbation > > . | UN | 38 - أشير إلى أن استخدام كلمة ' ' قبول`` (consent) كلمة مناسبة أكثر فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، وينبغي أن تحل محل كلمة ' ' موافقة`` (approval). |