"remplir leurs obligations au titre" - Translation from French to Arabic

    • الوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    Les États Membres, comme les océans, diffèrent par la profondeur de leur capacité à participer et à remplir leurs obligations au titre de la Convention. UN وكما تختلف المحيطات في أعماقها، تختلف الدول الأعضاء في قدرتها على المشاركة وعلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Les États sont invités à appliquer les nouvelles dispositions conformément à l'esprit de la Convention, à harmoniser leur législation nationale avec celle-ci, et à remplir leurs obligations au titre de la Convention. UN والدول مدعوة إلى تطبيق اﻷحكام الجديدة وفقا لروح الاتفاقية وإلى مواءمة تشريعاتها الوطنية معها وإلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    :: Participation aux ateliers interpays sur la mise en œuvre de la Convention en vue de sensibiliser les pays aux mécanismes d'assistance dont ils peuvent disposer, à leur demande, pour remplir leurs obligations au titre de l'article 5 de la Convention; UN :: المشاركة في حلقات العمل المشتركة بين البلدان بشأن تنفيذ الاتفاقية بهدف إذكاء وعي البلدان بآليات المساعدة المتاحة لها، بناء على طلبها، في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية
    Comme une telle décision pourrait avoir des répercussions considérables sur la capacité des Parties visées à l'annexe I à remplir leurs obligations au titre du Protocole de Kyoto, elle devrait être prise parallèlement à l'adoption des amendements au Protocole de Kyoto. UN وبما أن هذه المقررات قد تؤثر تأثيراً كبيراً في قدرة الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، ينبغي أن تصدر مقترنة باعتماد تعديلات لبروتوكول كيوتو.
    a) Aider les Parties non visées à l'annexe I à remplir leurs obligations au titre de l'article 12.1; UN )أ( مساعدة اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٢١-١؛
    Ces dispositions devraient tendre à aider les pays les moins avancés à remplir leurs obligations au titre des accords susmentionnés, à assurer le soutien financier, technique et technologique prévu par les instruments pertinents, et à compenser les pertes subies lors de la mise en oeuvre desdits accords. UN فمن شأن مثل هذه التدابير أن تسهل على أقل البلدان نمواً الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات المذكورة؛ وتأمين الدعم المالي والتقني والتكنولوجي طبق ما هو متفق عليه في الاتفاقات ذات الصلة؛ وتأمين التعويض عما تعاني منه من خسائر أثناء تنفيذ الاتفاقات المذكورة.
    Appelant l'attention sur la situation du secteur de la pêche dans de nombreux États en développement, en particulier les États africains et les petits États insulaires en développement, et considérant qu'il faut d'urgence renforcer les capacités de ces États pour les aider à remplir leurs obligations au titre des instruments internationaux auxquels ils sont parties et à prendre conscience des avantages des ressources de la pêche, UN وإذ تسترعي الانتباه إلى الظروف التي تؤثر على مصائد الأسماك في العديد من الدول النامية، ولا سيما الدول الأفريقية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وإذ تسلم بالحاجة الملحة لبناء القدرات لمساعدة تلك الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية، وتحقيق المنافع التي تتيحها موارد مصائد الأسماك،
    S'agissant de l'application des accords et décisions actuelles de l'OMC, nous soulignons la nécessité de résoudre en particulier les difficultés et les contraintes en matière de ressources auxquelles font face les pays en développement en vue de remplir leurs obligations au titre de ces accords et décisions. UN وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الحالية لمنظمة التجارة العالمية، نؤكد على ضرورة التصدي بشكل خاص للصعوبات والقيود المتعلقة بالموارد التي تواجهها البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات والقرارات.
    Le HCDH a travaillé à l'élaboration d'outils et de méthodes pour aider les États Parties à remplir leurs obligations au titre de chaque article de la Convention; de plus, il achève la mise au point d'un guide à l'intention des observateurs des droits de l'homme concernant le suivi de l'application de la Convention. UN 4 - ومضى يقول إن المفوضية كانت تعمل على استحداث أدوات ومنهجيات لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب كل مادة من مواد الاتفاقية؛ وعلاوة على ذلك، فالمفوضية تضع الصيغة النهائية لدليل لمراقبي حقوق الإنسان عن رصد تنفيذ الاتفاقية.
    c) Fournir une aide aux gouvernements pour l'élaboration et l'exécution de projets visant à remplir leurs obligations au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et des conventions pertinentes de la CEE; UN (ج) تقديم المساعدة إلى الحكومات على إعداد وتنفيذ المشاريع التي تتيح الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ واتفاقيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا ذات الصلة؛
    En même temps, l'intégrité et la pertinence du système international de non-prolifération, au centre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), souffre du non-respect de certains États, tandis que la volonté des États dotés d'armes nucléaires de remplir leurs obligations au titre de l'article VI du Traité augmente le fossé entre ceux qui possèdent le nucléaire et ceux qui n'en sont pas détenteurs. UN وفي الوقت نفسه، يقوض رفض بعض الدول الامتثال لسلامة وأهمية النظام الدولي لمنع الانتشار، الذي يرتكز على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في الوقت الذي يؤدي فيه رفض الدول الحائزة للأسلحة النووية الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة إلى تعميق الفجوة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    S'agissant de la reconstitution, elle a souligné que le soutien du Fonds multilatéral allait être crucial pour permettre aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole (dites < < Parties visées à l'article 5 > > ) de continuer de remplir leurs obligations au titre du Protocole. UN وفيما يتعلق بهذه المسائل، قالت إن الدعم المستمر للصندوق المتعدد الأطراف سيكون عنصراً أساسياً لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول (الأطراف العاملة بموجب المادة 5) من الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more