"renégociation" - Translation from French to Arabic

    • التفاوض بشأن
        
    • إعادة التفاوض
        
    • التفاوض بشأنها
        
    • لإعادة التفاوض
        
    • التفاوض عليها
        
    • يعاد التفاوض
        
    • إعادة تفاوض بشأن
        
    • التفاوض بشأنه
        
    • التفاوض على الجدول
        
    • لاختبار ملاءمة
        
    • معاودة النقاش
        
    • أعيد التفاوض
        
    • الإقرار بالذنب
        
    • إعادة المفاوضات
        
    • وإعادة التفاوض
        
    :: Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 39 accords visant à réduire les coûts des voyages à destination des missions hors Siège UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية
    renégociation d'un protocole d'accord entre Chevron et les communautés environnantes dans le delta du Niger UN إعادة التفاوض بشأن مذكـرة تفاهم بين شركـة شيفرون والمجتمعات المحلية لمحيطة بها في دلتا النيجر
    Tout effort de renégociation des paragraphes et des phrases qui ont déjà fait l'objet d'un accord compromettra tout le travail déjà fait et nous ramènera des années en arrière. UN وأي جهد ﻹعادة التفاوض بشأن الفقرات والعبارات سيعرض للخطر العملية بكاملها ويعود بنا إلى الوراء.
    En tant que tel, il n'impliquerait pas une réouverture ou une renégociation du document de 1995. UN وبصفتها تلك، فإنها لا تتضمن إعادة فتح وثيقة ١٩٩٥ أو إعادة التفاوض بشأنها.
    À cette occasion, de nouveaux mécanismes de renégociation de la dette étrangère ont été proposés. UN وفي تلك المناسبة، اقترحت آليات جديدة لإعادة التفاوض بشأن الديون السيادية.
    Nous appelons à la renégociation de la dette et à un allégement de la dette pour les pays pauvres et endettés. UN ونحن ندعو لإعادة التفاوض بشأن الديون والتخفيف من أعبائها على البلدان الفقيرة المدينة.
    :: Les aspects juridiques de la négociation et de la renégociation de la dette; UN :: الجوانب القانونية للتفاوض وإعادة التفاوض بشأن الديون؛
    — Les efforts internes de la SOCOCA et la renégociation des contrats de transport sont estimés à 800 millions de francs CFA; UN - قدرت الجهود الداخلية لمؤسسة SOCOCA وإعادة التفاوض بشأن عقود النقل بمبلغ ٨٠٠ مليون فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي؛
    :: Les aspects juridiques de la négociation et de la renégociation de la dette; UN :: الجوانب القانونية للتفاوض وإعادة التفاوض بشأن الديون
    Cela nécessiterait la renégociation du droit international humanitaire, ce qui sortait du mandat du Comité spécial. UN وسيتطلب ذلك إعادة التفاوض بشأن القانون الإنساني الدولي، وتلك مهمة تتجاوز نطاق ولاية اللجنة المخصصة.
    La réduction relative au matériel de bureau est le résultat de la renégociation des contrats de location des photocopieurs. UN وبسبب إعادة التفاوض بشأن تأجير آلات النسخ التصويري، تم تحقيق تخفيض للاحتياجات في بند استئجار معدات المكاتب.
    Des services consultatifs sur des stratégies financières ont également été fournis à des pays qui n'étaient pas engagés dans la renégociation de leur dette. UN وقُدمت خدمات استشارية بشأن الاستراتيجيات المالية إلى البلدان التي لا تعيد التفاوض بشأن ديونها.
    renégociation d'un contrat de téléphonie mobile et changements dans l'attribution de téléphones portables au personnel UN إعادة التفاوض على شروط عقد لتقديم خدمات الهاتف المحمول وإعادة توزيع الهواتف المحمولة على الموظفين
    renégociation d'un contrat de téléphonie mobile et changements dans l'attribution de téléphones portables au personnel UN إعادة التفاوض على شروط عقد لتقديم خدمات الهاتف المحمول وإعادة توزيع الهواتف المحمولة على الموظفين
    Bien que les mandats fassent l'objet de négociations détaillées, il arrive que les gouvernements demandent leur renégociation. UN وتابع قائلاً إنه، رغم أنه تم التفاوض بشأن الاختصاصات بعناية، فقد حدث أن طلبت حكومات إعادة التفاوض بشأنها.
    Durée, prorogation et renégociation UN مدة الاختصاصات وتمديدها وإعادة التفاوض عليها
    Le fait de ne pas assurer le degré d'autosuffisance convenu entraînera une diminution du taux de remboursement et, s'il n'y est pas porté remède, une renégociation de l'accord bilatéral; UN وعدم توفير مستوى مقبول من الاكتفاء الذاتي يعني خفض معدل السداد، وفي حالة الاستمرار في هذا، يجب أن يعاد التفاوض بشأن الاتفاق الثنائي؛
    Pour ce qui est de la directive 1.5.1 relative aux réserves aux traités bilatéraux, le Venezuela partage l’avis des délégations qui estiment que ce genre de réserves n’est pas autorisé et qu’il implique la renégociation du traité. UN وفيما يتعلق بالمبــــدأ التوجيهي 1-5-1 المتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية، فإن فنزويلا تشاطر الوفود رأيها القائل بأن هذا النوع من التحفظات غير مقبول وأنه ينطوي على إعادة تفاوض بشأن المعاهدة.
    En particulier, si l'on enregistrait des changements importants dans le barème établi sur la base des données actualisées, une renégociation pourrait se justifier. UN فإذا حصلت زيادات في جدول الأنصبة المقررة بسبب تحديث البيانات فإن ذلك قد يخلق مبررا لإعادة التفاوض بشأنه.
    5. L'actualisation annuelle du barème des contributions entraînerait des perturbations et nécessiterait une renégociation du barème chaque année. UN 5 - وقالت إن من شأن إعادة الحساب السنوية لجدول الأنصبة أن يكون عامل تعطيل وأن تؤدي إلى إعادة التفاوض على الجدول كل عام.
    Il a été plus difficile de parvenir à un consensus sur l'opportunité de mesures de contrôle des mouvements de capitaux, l'introduction de procédures de renégociation de la dette et l'institution d'un prêteur de dernier recours. UN على أن صعوبة أكبر ووجهت في التوصل إلى توافق في الآراء حول مدى ملاءمة فرض ضوابط رأسمالية والأخذ باجراءات لاختبار ملاءمة الديون وإنشاء هيئة مقرضة كملاذ أخير.
    Il serait possible de réduire encore le risque de renégociation des clauses commerciales à ce stade tardif en insistant pour que les prêteurs du soumissionnaire sélectionné indiquent qu’ils sont satisfaits de la répartition des risques envisagée dans la proposition à un stade où il y a encore concurrence entre les soumissionnaires (voir par. 70). UN ومن الممكن المضي في تقليل خطر معاودة النقاش في الشروط التجارية في هذه المرحلة الأخيرة بالإصرار على أن يبدي مقرضو مقدم العرض الذي وقع عليه الاختيار ارتياحهم لتوزيع المخاطر المدرج في عرضهم في المرحلة التي يجري فيها التنافس فيما بين مقدمي العروض (انظر الفقرة 70).
    La tendance à la renégociation d'accords existants a également continué de s'amplifier − 13 ABI en 2006. UN كما استمر تزايد الاتجاه إلى إعادة التفاوض بشأن المعاهدات القائمة، حيث أعيد التفاوض بشأن 13 معاهدة استثمار ثنائية في عام 2006.
    Attendons la fin de cette histoire de renégociation avant de prendre une décision dans un sens ou dans l'autre. Open Subtitles فلننتظر لمجرد أن يتم حل صفقة الإقرار بالذنب قبل أن نتخذ أي قرارات بأي شكل من الأشكال
    Elle sera associée à la renégociation de la décision d’association Europe-PTOM. UN وسوف تشارك كاليدونيا الجديدة في إعادة المفاوضات المتعلقة بقرار ضمها إلى أوروبا - أراضي وأقاليم ما وراء البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more