"rencontré des" - Translation from French to Arabic

    • اجتماعات مع
        
    • والتقت
        
    • تأثرت سلبيا بتأخر
        
    • واجهت فيها
        
    • التقيت بعض
        
    • اجتمع المجلس
        
    • اجتمعت البعثة مع
        
    • التقى في
        
    • التقت المقررة الخاصة
        
    • اجتمع المقرر الخاص مع
        
    • اجتمع مع أعضاء
        
    • اجتماعا مع كبار
        
    • عقد المقرر الخاص اجتماعات
        
    • بممثلين حكوميين
        
    • قابلت بعض
        
    Il a également rencontré des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des victimes ou témoins de violations du droit à la vie. UN وعقد أيضا اجتماعات مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع أفراد كانوا أنفسهم ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة أو شهودا عليها.
    Au niveau départemental, la mission a également rencontré des représentants des autorités locales. UN وعلى مستوى المقاطعات، عقدت البعثة كذلك اجتماعات مع السلطات المحلية.
    À New York, l'équipe a rencontré des fonctionnaires de l'UNICEF, du PNUD et des organes décisionnels du Conseil économique et social. UN وفي نيويورك، عقد الفريق اجتماعات مع مسؤولين من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووحدات السياسة العامة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle s'est également rendue dans l'est du pays où elle a visité un camp de réfugiés soudanais et rencontré des représentants des autorités locales et des chefs traditionnels. UN كما توجهت الممثلة الخاصة إلى شرق البلاد حيث زارت مخيماً للاجئين السودانيين والتقت بالهيئات المحلية والزعماء التقليديين.
    Le Gouvernement seychellois estime avoir rencontré des difficultés à la suite du report de l'élection des membres de la Commission des limites du plateau continental, et demande par conséquent qu'il soit envisagé de proroger le délai fixé pour la présentation à la Commission des caractéristiques des limites extérieures de son plateau continental. UN وترى حكومة سيشيل أنها تأثرت سلبيا بتأخر انتخاب أعضاء لجنة حدود الجرف القاري، وعليه تطلب النظر في تمديد المهلة المتاحة لتقديم تفاصيل الحدود الخارجية لجرفها القاري إلى اللجنة.
    Dans ses précédents rapports, la Commission soulignait plusieurs cas où elle avait rencontré des difficultés lorsqu'elle avait demandé la coopération des autorités syriennes. UN 91 - وفي تقاريرها السابقة، ألقت اللجنة الضوء على بضع حالات واجهت فيها صعوبات لدى طلبها التعاون من السلطات السورية.
    J'ai rencontré des gars pires que ceux que j'ai rencontrés dans la prison d'État. Open Subtitles قليلا أكبر منك التقيت بعض الرفاق أسوأ من أي شخص التقيت به في السجن المركزي
    En outre, le Conseil a rencontré des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale afin d'examiner les moyens de renforcer la participation des peuples autochtones aux sessions de ce dernier. UN ٤٤ - وعلاوة على ذلك، اجتمع المجلس بأعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري لمناقشة الطرق الكفيلة بتحسين مشاركة الشعوب الأصلية في دورات اللجنة.
    Elle a également rencontré des Afghans à Peshawar et à Quetta, au Pakistan. UN وفي باكستان، اجتمعت البعثة مع أفغان في بيشاور وكيتا.
    Pendant son séjour à Genève, il a eu des consultations avec les représentants de plusieurs États et a rencontré des membres d'organisations non gouvernementales. UN وأجرى أثناء وجوده في جنيف مشاورات مع ممثلي شتى الدول وعقد اجتماعات مع أعضاء المنظمات غير الحكومية.
    :: L'Association a rencontré des membres du Gouvernement pour obtenir des données nationales sur l'habitat et le logement rural. UN :: عقدت الرابطة اجتماعات مع الحكومة للحصول على بيانات قطرية عن الموائل والإسكان الريفي.
    Au Kenya, il a rencontré des représentants du Gouvernement, des organisations internationales et régionales, du secteur financier et des organismes des Nations Unies. UN وفي كينيا، عقدت اجتماعات مع ممثلي حكومة كينيا، والمنظمات الدولية والإقليمية، والقطاع المالي، ووكالات الأمم المتحدة.
    Pendant son séjour à Genève, le Rapporteur spécial a tenu des consultations avec les représentants de plusieurs Etats et rencontré des membres d'organisations non gouvernementales. UN وخلال وجوده في جنيف، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلي مختلف الدول وعقد اجتماعات مع أعضاء في منظمات غير حكومية.
    Au cours de ses visites dans les provinces, il a rencontré des commandants militaires ainsi que des gouverneurs. UN وخلال زياراته للمقاطعات، عقد اجتماعات مع القادة العسكريين، ومع المحافظين.
    Il a également rencontré des personnalités d'autres gouvernements intéressés, essentiellement des membres du corps diplomatique à Kaboul et à Islamabad. UN كما عقد رئيس البعثة اجتماعات مع مسؤولين من حكومات معنية أخرى على رأسهم أعضاء السلك الدبلوماسي في كابول وفي إسلام أباد.
    La Ministre de la condition féminine a rencontré des hauts fonctionnaires afin de réfléchir aux observations finales du Comité et ils se sont mis d'accord pour que : UN والتقت الوزيرة بكبار المسؤولين الحكوميين لمناقشة الملاحظات الختامية للجنة، واتفقوا على ما يلي:
    Le Gouvernement seychellois estime avoir rencontré des difficultés à la suite du report de l'élection des membres de la Commission du plateau continental et demande qu'il soit envisagé de lui accorder davantage de temps pour présenter à la Commission les caractéristiques des limites extérieures du plateau continental. UN وترى حكومة سيشيل أنها تأثرت سلبيا بتأخر انتخاب أعضاء لجنة الجرف القاري، وبناء على ذلك تطلب النظر في تمديد المهلة المتاحة لتقديم تفاصيل الحدود الخارجية لجرفها القاري إلى اللجنة.
    Lorsque les missions ont rencontré des difficultés pour exécuter leur mandat, les États Membres ont été informés et les plans d'opérations ou, dans les cas les plus graves, les mandats eux-mêmes ont été modifiés en conséquence. UN وأبلغت الدول بالحالات التي واجهت فيها البعثات تحديات في تنفيذ مهام ولاياتها وأُدخلت تعديلات على خطط العمل، أو على الولايات نفسها في الحالات الأشد صعوبة.
    J'ai rencontré des gars pire que ceux que j'ai pu rencontrer dans la prison d'état. Open Subtitles قليلا أكبر منك التقيت بعض الرفاق أسوأ من أي شخص التقيت به في السجن المركزي
    Après avoir rencontré des représentants des organisations non gouvernementales qui fournissent une assistance aux représentants de communautés et d'organisations autochtones participant aux sessions du groupe de travail ainsi que des représentants de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), le Conseil a recommandé au secrétariat de poursuivre sa coopération avec ces organisations ainsi qu'avec d'autres. UN 56 - وبعد أن اجتمع المجلس بالمنظمات غير الحكومية، التي تقدم المساعدة لممثلي جماعات ومنظمات السكان الأصليين الذين يحضرون اجتماعات الفريق العامل، وبمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، أوصى بأن تواصل الأمانة تعاونها مع هذه المنظمات ومع المنظمات الأخرى.
    À Lira, la mission a rencontré des représentants de l'Association ougandaise des parents concernés et a visité le collège SainteMarie d'Aboke. UN وفي ليرا، اجتمعت البعثة مع رابطة الآباء المعنيين وأجرت زيارة لمدرسة سانت ماري في أبوكي.
    Au cours de sa visite, il a rencontré des membres du Gouvernement, des journalistes, des fonctionnaires internationaux et des représentants d’ONG. UN وقد التقى في أثناء زيارته بمسؤولين حكوميين، وصحفيين، وممثلين دوليين وبأعضاء منظمات غير حكومية.
    Pendant cette période, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de diverses organisations et a reçu de la documentation. UN وخلال هذه الفترة، التقت المقررة الخاصة بممثلي عدد من المنظمات، كما جرى تزويدها بالوثائق.
    Il a également rencontré des Afghans rapatriés de la République islamique d'Iran. UN وفضلا عن ذلك اجتمع المقرر الخاص مع اﻷفغان العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Il a également rencontré des membres du Parti de l'unité nationale et de la United Nationalities Alliance, qui regroupe huit partis politiques ethniques. UN كما اجتمع مع أعضاء في حزب الوحدة الوطنية وتحالف القوميات المتحد، وهو مجموعة من ثمانية أحزاب سياسية للقوميات العرقية.
    Des représentants des principaux bureaux du PNUD ont rencontré des membres de la direction de l'UIP pour passer en revue tous les domaines de coopération. UN وعقد ممثلو مكاتب رئيسية تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اجتماعا مع كبار مديري الاتحاد البرلماني الدولي لاستعراض كافة مجالات التعاون.
    Pendant la guerre, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants des médias indépendants, des militants dans le domaine des droits de l'homme et des intellectuels indépendants de toute la République fédérale de Yougoslavie. UN ١٢٢ - خلال الحرب عقد المقرر الخاص اجتماعات مع ممثلي وسائط اﻹعلام المستقلة وناشطي حقوق اﻹنسان والمثقفين المستقلين من جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    A cet effet, elle a rencontré des représentants du Gouvernement, d'organisations non gouvernementales et d'organisations féminines. UN والتقت لهذا الغرض بممثلين حكوميين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    J'ai rencontré des gens, et je les soûle, à trop parler. Open Subtitles قابلت بعض الغرباء للتو وأنا أمطرهم بالكلام طوال الليل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more