"rencontrer son avocat" - Translation from French to Arabic

    • مقابلة محاميه
        
    • بمقابلة محاميه
        
    Il indique que, vingt-cinq jours après son transfert à l'hôpital psychiatrique, il a enfin pu rencontrer son avocat russe. UN ولاحظ أيضاً أنه بعد 25 يوماً من نقله إلى المستشفى النفسي تمكّن أخيراً من مقابلة محاميه الروسي.
    Il indique que, vingt-cinq jours après son transfert à l'hôpital psychiatrique, il a enfin pu rencontrer son avocat russe. UN ويُشير أيضاً إلى أنه بعد 25 يوماً من نقله إلى المستشفى النفسي تمكّن أخيراً من مقابلة محاميه الروسي.
    Apparemment, M. Saddam Hussein ne peut rencontrer son avocat qu'en présence de fonctionnaires américains, et il n'est pas certain qu'il puisse le rencontrer aussi souvent que la complexité de l'affaire l'imposerait. UN ومن الواضح أن صدام حسين لا يستطيع مقابلة محاميه إلا بحضور مسؤولين أمريكيين. وليس من الواضح ما إذا كان بإمكانه مقابلة محاميي الدفاع بصورة كافية لما تستوجبه قضية على هذا القدر من التعقيد.
    Pendant cette période, il n'a pas été autorisé à rencontrer son avocat ni un représentant légal. UN ولم يسمح له طيلة هذه المدة بمقابلة محاميه ولا بمقابلة ممثل قانوني.
    Sauf dans les cas spéciaux visés ci-après, il doit être autorisé à rencontrer son avocat avant toute audience de prolongation de sa détention. UN وباستثناء بعض الحالات التي سيأتي ذكرها يجب السماح للمحتجز بمقابلة محاميه قبل جلسة تجديد الحبس.
    Il a pu en revanche rencontrer son avocat qui l'a représenté à l'audience du 14 janvier alors qu'il avait déjà été expulsé de Norvège. UN لكنه استطاع مقابلة محاميه الذي شارك في جلسة المحكمة التي عقدت في 14 كانون الثاني/يناير بينما كان صاحب البلاغ قد رحل بالفعل من النرويج.
    Il n'a jamais disposé des facilités nécessaires à la préparation et à la présentation de sa défense, puisqu'il n'a jamais eu accès au dossier, et qu'il n'a pas pu rencontrer son avocat hors de la salle d'audience. UN ولم يزود قط بالسبل الملائمة لإعداد دفاعه وعرضه، لأنه لم يحصل قط على ملف القضية ولم يتمكن من مقابلة محاميه خارج قاعة المحكمة.
    25. Alors que Sannikov était détenu au centre de détention du Comité de sécurité de l'État, il ne lui a pas été interdit de rencontrer son avocat. UN 25- ولم يُمنع سانيكوف من مقابلة محاميه أثناء احتجازه في مركز الاحتجاز التابع للجنة أمن الدولة.
    Il n'a jamais disposé des facilités nécessaires à la préparation et à la présentation de sa défense, puisqu'il n'a jamais eu accès au dossier, et qu'il n'a pas pu rencontrer son avocat hors de la salle d'audience. UN ولم يزود قط بالسبل الملائمة لإعداد دفاعه وعرضه، لأنه لم يحصل قط على ملف القضية ولم يتمكن من مقابلة محاميه خارج قاعة المحكمة.
    M. Umarov a contesté la légalité de son placement en détention dans des plaintes déposées les 23, 24 et 25 octobre 2005, et il n'a pas été empêché de rencontrer son avocat. UN واعترض السيد عمروف على شرعية احتجازه في شكاوى قدمت أيام 23 و24 و25 تشرين الأول/ أكتوبر 2005، ولم يُمنع من مقابلة محاميه.
    M. Behudov a fait savoir au Rapporteur spécial qu'au septième jour de sa détention, des amis avaient simplement dit à sa femme d'envoyer de la nourriture au Département de police de la ville de Bakou et qu'il n'avait pu rencontrer son avocat que le 7 janvier 1996. UN وأبلغ السيد بيهودوف المقرر الخاص بأن كل ما قاله لزوجته أصدقاء لها في اليوم السابع من اعتقاله هو أن ترسل أغذية له إلى مركز الشرطة بمدينة باكو، وأنه لم يتمكن من مقابلة محاميه إلا في 7 كانون الثاني/يناير 1996.
    Il avait été autorisé à rencontrer son avocat après le 11 décembre 1996. UN وقد سُمح له بمقابلة محاميه بعد ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Ces sources affirmaient aussi que les autorités avaient informé Zanyar Moradi qu'il aurait un conseil juridique le jour de son procès, tandis que Loqman Moradi avait été autorisé à rencontrer son avocat deux jours avant son procès après une année de détention. UN وأكدت هذه المصادر أيضا أن السلطات أبلغت زنيار مرادي بأنها وكلت محاميا للدفاع عنه في نفس يوم محاكمته، أما لقمان مرادي فقد سمح له بمقابلة محاميه قبل يومين من المحاكمة وبعد عام من احتجازه.
    Il a pu rencontrer son avocat une fois seulement, le 8 août 2010. UN ولم يُسمح له بمقابلة محاميه سوى مرة واحدة في 8 آب/ أغسطس 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more