"rencontres avec" - Translation from French to Arabic

    • اجتماعات مع
        
    • الاجتماعات مع
        
    • اللقاءات مع
        
    • لقاءات مع
        
    • جلسة استماع مع
        
    • لقاء مع
        
    • الاجتماع مع
        
    • الاجتماعات التي عُقدت مع
        
    • أنشطة الحوار الداخلي مع
        
    • اللقاءات التي تجرى مع
        
    • جلسات الاستماع مع
        
    • جلسة الاستماع مع
        
    • للقاءات مع
        
    • لقاءاته مع
        
    • اجتماعاتها مع
        
    rencontres avec les autorités civiles des deux parties à divers niveaux UN عقد اجتماعات مع السلطات المدنية للجانبين على مختلف المستويات
    Toutefois, quelques rencontres avec des ONG pourraient également être organisées. UN ومع ذلك، قد تكون هناك أيضاً إمكانية عقد اجتماعات مع بعض المنظمات غير الحكومية.
    Une série de rencontres avec les principales communautés tokélaouanes établies en Nouvelle-Zélande a également été organisée. UN وعقد المجلس أيضا سلسلة من الاجتماعات مع جاليات أبناء توكيلاو الرئيسية في نيوزيلندا.
    Lors de plusieurs rencontres avec les membres du Groupe, le représentant du BIVAC a déclaré qu’il n’avait pas connaissance d’expéditions en cours ou de tentatives d’expédition d’armes à destination de la Côte d’Ivoire. UN لكن، في عدد من الاجتماعات مع الفريق، ادعت الشركة أنها ليست على علم بأي حالة شحن أو محاولة شحن للأسلحة إلى كوت ديفوار.
    Ils ont eu plusieurs rencontres avec des membres de gouvernements des États de l'ex-Yougoslavie. UN وقد جرى عدد من هذه اللقاءات مع أعضاء في حكومات دول يوغسلافيا السابقة.
    Le Comité a également organisé des rencontres avec les médias. UN وكذلك اضطلعت اللجنة بتنظيم لقاءات مع وسائط اﻹعلام.
    rencontres avec LA SOCIÉTÉ CIVILE ET LE SECTEUR PRIVÉ UN جلسة استماع مع المجتمع المدني والقطاع الخاص
    Ces activités incluaient la rédaction et la présentation de documents aux Nations Unies et l'organisation de rencontres avec des fonctionnaires des Nations Unies, notamment. UN وشملت هذه الأنشطة، فيما شملت، صياغة وتقديم وثائق إلى الأمم المتحدة، وعقد اجتماعات مع مسؤولين في الأمم المتحدة
    :: rencontres avec les donateurs pour les encourager à financer une réforme complète de la police UN :: عقد اجتماعات مع المانحين لتشجيع تمويل إصلاح جهاز الشرطة بصورة كاملة
    Les femmes candidates reçoivent une publicité grâce à la télévision et aux programmes de radio, à des entretiens et à des rencontres avec des politiciens. UN وتجري الدعاية للمرشحات من خلال تقديمهن في برامج التلفاز والإذاعة وعقد المقابلات معهن وعقد اجتماعات مع السياسيين.
    rencontres avec des enfants, des jeunes et des étudiants dans le but de leur faire mieux connaître leurs droits et de renforcer la protection contre les mauvais traitements. UN اجتماعات مع الأطفال والشباب والطلاب لمزيد إطلاعهم على المسائل المتعلقة بحقوق الطفل والحماية من سوء المعاملة
    Les rencontres avec un tiers, par exemple un témoin potentiel, doivent dans toute la mesure possible n'occuper qu'un seul membre de l'équipe. UN وينبغي، قدر المستطاع، أن تقتصر الاجتماعات مع أطراف ثالثة، كالشهود المحتملين، على عضو واحد من الفريق.
    Après l'éruption, le Ministre de l'agriculture a organisé une série de rencontres avec les premiers intéressés. UN وخلال الفترة التي تلت الثوران، عقد وزير الزراعة سلسلة من الاجتماعات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    J'ai ressenti les souffrances de la population lors de nombreuses rencontres avec les travailleurs de différents secteurs de l'économie nationale, les anciens combattants et les retraités, et avec les milieux artistiques et scientifiques. UN لقد شعرت بآلام الناس في العديد من الاجتماعات مع العمال في مختلف فروع الاقتصاد الوطني، وقدامى المحاربين والعمال وأعضاء النخبة المبدعة والعلمية من أهل الفكر.
    Les rencontres avec des délégations parlementaires du pays concerné constituent un autre moyen efficace de pression. UN وهناك وسيلة فعالة أخرى للضغط هي اللقاءات مع الوفود البرلمانية من البلد المعني.
    Nous avons organisé un certain nombre de rencontres avec la presse et diffusé des modules d'information auprès des bureaux extérieurs de l'Organisation et des médias du monde entier. UN ونظمنا عددا من اللقاءات مع وسائط اﻹعلام بالاقتران مع المؤتمر ووزعنا مجموعات إعلامية على المكاتب الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة وعلى وسائط اﻹعلام في كافة أنحاء العالم.
    :: rencontres avec des ministres, des officiels gouvernementaux, des parlementaires, des représentants du Sud : 15 en deux ans UN :: لقاءات مع وزراء ومسؤولين حكوميين وبرلمانيين وممثلين عن بلدان الجنوب: 15 لقاء خلال سنتين
    rencontres avec LA SOCIÉTÉ CIVILE ET LE SECTEUR PRIVÉ UN جلسة استماع مع المجتمع المدني والقطاع الخاص
    Chacune de mes rencontres avec Mme Chen, au Caire puis à Beijing, a renforcé mon admiration pour son efficacité tranquille et son aptitude à résoudre les problèmes avant même qu'ils ne se posent. UN فعلى مر السنين، عندما كنا نلتقي في القاهرة وبيجين، كان كل لقاء مع السيدة تشن موهوا يزيد من إعجابي بكفاءتها الهادئة وقدرتها على حل المشاكل حتى قبل أن تنشأ.
    rencontres avec les membres des Chambres de commerce de la Grande Turque et de Providenciales UN الاجتماع مع أعضاء الغرفتين التجاريتين بترك الكبرى وبروفيدنسيالس
    rencontres avec des représentants des pays contributeurs et d'autres membres de la communauté diplomatique UN الاجتماعات التي عُقدت مع ممثلي البلدان المساهمة وأعضاء المجتمع الدبلوماسي
    rencontres avec les mécanismes nationaux de prévention: UN أنشطة الحوار الداخلي مع آليات الوقاية الوطنية:
    Depuis la onzième session de la Conférence (CNUCED XI) à São Paulo, les rencontres avec la société civile ont été institutionnalisées pour encourager une plus large participation des organisations de la société civile aux débats de fond du Conseil du commerce et du développement. UN ومنذ المؤتمر الوزاري الحادي عشر للأونكتاد الذي عُقد في ساو باولو (الأونكتاد الحادي عشر)، أضفي طابع مؤسسي على اللقاءات التي تجرى مع المجتمع المدني لزيادة إشراك منظماته في المناقشات الموضوعية لمجلس التجارة والتنمية (اللقاءات المخصصة للمجتمع المدني).
    La CNUCED doit reconnaître et utiliser les recherches faites par les organisations de la société civile et les rencontres avec la société civile devraient faire intervenir l'ensemble des membres de la CNUCED. UN وينبغي أن يعترف الأونكتاد بالبحوث التي تجريها منظمات المجتمع المدني ويستخدمها. وينبغي إشراك جميع المنتمين إلى عضوية الأونكتاد في جلسات الاستماع مع المجتمع المدني.
    * Les rencontres avec la société civile auront lieu le 29 septembre 2005. UN تليه * ستُعقد جلسة الاستماع مع المجتمع المدني يوم 29 أيلول/سبتمبر 2005.
    253. L'instauration d'un espace périodique de rencontres avec les femmes cadres, les femmes créatrices, les femmes de lettres, etc. intitulé " les cercles du CREDIF " a pour objet d'élargir la réflexion autour des préoccupations et du positionnement des femmes dans toutes les sphères de la vie sociale. UN 253- وأنشئ فضاء دوري للقاءات مع الأطر النسائية، والمرأة المبدعة، والمرأة الأديبة، وما إلى ذلك، وسمي هذا الفضاء " دوائر مركز البحوث والدراسات للتوثيق والإعلام حول المرأة " . والغرض منها توسيع نطاق التفكير بشأن شواغل المرأة ومواقفها في كل مجالات الحياة الاجتماعية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a adressé le même message lors de ses rencontres avec les trois principaux candidats. UN ونقل الممثل الخاص للأمين العام نفس الرسالة في لقاءاته مع المرشحين الثلاثة الرئيسيين.
    Dans son rapport annuel, comme dans ses rencontres avec le Gouvernement, la Commission a regretté qu'aucune mesure n'ait été prise pour donner effet à ses recommandations. UN غير أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أعربت في تقريرها السنوي وفي اجتماعاتها مع الحكومة عن أسفها لعدم اتخاذ خطوات لتنفيذ توصياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more