"rendons hommage" - Translation from French to Arabic

    • نشيد
        
    • نثني
        
    • نحيي
        
    • نكرم
        
    • ونثني
        
    • ونشيد
        
    • نعرب عن تقديرنا
        
    • لنشيد
        
    • بتحية إجلال
        
    • إجلالا
        
    Nous rendons hommage au Secrétaire général qui se penche sur cet aspect de son mandat. UN ونحن نشيد باهتمام اﻷمين العام بهذا الجانب من عمله.
    Nous rendons hommage à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour le rôle précieux qu'elle a joué tout au long du processus de paix. UN إننا نشيد بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور القيم الذي اضطلعت به خلال عملية السلم.
    Et 50 ans plus tard, nous rendons hommage à la prévoyance et à l'idéalisme reflétés dans cette Déclaration de Moscou. UN وبعد خمسين عاما، نشيد ببعد النظـر والمثالية اللذين تجليا في ذلك اﻹعلان في موسكو.
    Nous rendons hommage aux parties pour le respect du cessez-le-feu. UN ونحن نثني على الاطراف لاحترامها وقف إطلاق النار.
    Nous rendons hommage aux 39 795 «Casques bleus» et aux gouvernements des 36 pays qui ont apporté des contributions. UN إننا نثني على ٧٩٥ ٣٩ من حفظة السلم وعلى حكومات ٣٦ بلدا ممن قدمت مساهمات.
    Nous rendons hommage au Secrétaire général adjoint Eliasson, qui a accordé la priorité dans l'ordre du jour politique à un certain nombre de questions fonctionnelles. UN إننا نشيد بوكيل اﻷمين العام إلياسون على إدراج عــدد مــن المسائل الوظيفية في صدارة جدول اﻷعمال السياســي للـدول اﻷعضاء.
    Nous rendons hommage au rôle important joué par ceux qui ont souffert en tant que prisonniers politiques parce qu'ils ont élevé la voix contre le système de l'apartheid. UN إننا نشيد بالدور الهام الذياضطلع به أولئك الذين عانوا بوصفهم سجناء سياسيين، ﻷنهم رفعوا أصواتهم ضد نظام الفصل العنصري.
    C'est avec une profonde tristesse que nous rendons hommage à la mémoire du regretté Président de la République des Fidji, S. E. Ratu Sir Penaia Ganilau. UN بمشاعر الحزن العميق، نشيد بذكرى الرئيس الراحل لجمهورية فيجي، صاحب الفخامة راتو سير بينايا غانيلو.
    Nous rendons hommage à notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour ses qualités éminentes de leader. UN ونود أن نشيد بأميننا العام السيد بطرس بطرس غالي، لقيادته المبرزة.
    Nous rendons hommage à l'Organisation des Nations Unies pour la détermination et la fermeté dont elle fait preuve à cet égard. UN ونحن نشيد باﻷمم المتحدة لعزمها وتصميمها في هذا الصدد.
    Nous rendons hommage aux initiatives du Secrétaire général, sous forme — entre autres — d'envoi de missions spéciales et d'efforts de son Représentant spécial. UN ونحن نشيد بالمبادرات التي اتخذها اﻷمين العام من خلال جملة أمور من بينها إيفاد بعثات خاصة ومن خلال ممثله الخاص.
    Nous rendons hommage à ces membres et Puissances administrantes, notamment au Président, pour cette petite lueur d'espoir. UN ونحن نثني على أولئك اﻷعضاء والدول القائمة باﻹدارة، وبخاصة الرئيس، لهذا البريق الخافت من اﻷمل.
    Nous rendons hommage aux hommes et aux femmes participant actuellement aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies partout dans le monde. UN ونحن نثني على الرجال والنساء المنخرطين حاليا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في كل أنحاء العالم.
    Nous lui rendons hommage pour la perspicacité et la diligence avec lesquelles il a dirigé les travaux de l'Organisation. UN إننا نثني عليه لوضوح رؤيته وهمته في توجيه عمل المنظمة.
    En Afrique australe, nous rendons hommage au courage et à la détermination du peuple sud-africain, qui lui ont permis de mettre fin au régime de l'apartheid inhumain et anachronique. UN وفي الجنوب الافريقي، نثني على شجاعة شعب جنوب افريقيا وتصميمه، مما أفضى إلى سقوط نظام الفصل العنصري غير اﻹنساني البائد.
    Nous rendons hommage aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour avoir créé une entité exclusivement consacrée à la réalisation de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN ونحن نثني على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإنشاء هيئة تركز فقط على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Nous rendons hommage à ceux qui ont récemment perdu leurs vies. UN إنا نحيي ذكرى من فقدوا حياتهم في الآونة الأخيرة.
    Nous rendons hommage aujourd'hui aux valeureux Casques bleus qui ont donné leur vie pour la cause de la paix. UN إننا اليوم نكرم قبل كل شيء أصحاب الخوذات الزرقاء البواسل الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    Nous voulons le rétablissement du pouvoir légitime en Haïti et rendons hommage à l'ONU et à l'OEA pour les efforts qu'elles ont déployés à cette fin. UN ونحن نؤيد إعادة السلطات الشرعية في هايتي، ونثني على اﻷمم المتحدة وعلى منظمة الدول الامريكية لجهودهما في هذا الشأن.
    Nous rendons hommage au Président Arafat et au Premier Ministre Rabin pour leur détermination politique, qui a permis d'aboutir à ce résultat. UN ونشيد بالرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين، اللذين جعلا ذلك أمرا ممكنا.
    Enfin, nous rendons hommage aux pays qui n'ont jamais cessé de croire en cet agenda et qui nous ont aidés à parvenir à ce résultat. UN وأخيرا فإننا نعرب عن تقديرنا للدول التي آمنت بصفة مستمرة وثابتة بالخطة والتي ساعدت في دفعنا نحو هذه النتيجة.
    Nous rendons hommage aux récents efforts que le Président Chiluba de Zambie a déployés personnellement pour négocier un plan de règlement en vue de trouver une solution globale à cette crise. UN إننا لنشيد بالجهود الشخصية التي بذلها مؤخرا الرئيس شلوبا، رئيس زامبيا، في مجال التفاوض حول خطة للتسوية تسعى إلى التوصل إلى حل شامل لﻷزمة.
    Nous nous inclinons en ce jour devant toutes les victimes du régime de terreur national-socialiste, et c'est animés d'un sentiment de deuil profond que nous rendons hommage à leur mémoire. UN إننا اليوم نتوجه بتحية إجلال متواضعة إلى جميع ضحايا نظام الرعب الوطني الاشتراكي ونحني رؤوسنا في حزن عميق.
    Nous rendons hommage à la mémoire de ces personnes dévouées qui ont perdu la vie au cours de cette tragédie. UN وفي هذه المناسبة نقف إجلالا وإكبارا لذكرى أولئك الأشخاص المتفانين الذين سقطوا خلال هذه الحادثة المأساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more