"rendre compte des progrès réalisés" - Translation from French to Arabic

    • الإبلاغ عن التقدم المحرز
        
    • أن يبين التقدم المحرز
        
    • التقارير عن التقدم المحرز
        
    • تقريرا عن التقدم المحرز
        
    • تقريراً عن التقدم المحرز
        
    • تقديم تقرير عن التقدم المحرز
        
    • بيان التقدم المحرز
        
    • تبلغ عن التقدم المحرز
        
    • بالإبلاغ عن التقدم المحرز
        
    • بتقديم تقرير عن التقدم المحرز
        
    • وضع تقرير عن التقدم المحرز
        
    • وتقديم تقرير عن التقدم المحرز
        
    Le redéploiement de la FIAS réduira sans aucun doute la capacité de rendre compte des progrès réalisés sur la question du sort des enfants en temps de conflit armé. UN غير أن نقل مهام القوة الدولية سيقلص حتما من القدرة على الإبلاغ عن التقدم المحرز في معالجة المشاكل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح.
    Il faudrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne la gestion des vacances de postes ainsi que le recrutement et l'affectation en temps voulu du personnel de la catégorie des administrateurs dans le prochain projet de budget. UN وينبغي الإبلاغ عن التقدم المحرز في كيفية إدارة الوظائف الشاغرة وتعيين موظفي الفئة الفنية وتنسيبهم في الوقت المناسب، وذلك في إطار تقديم الميزانية القادمة.
    40. Prie le Secrétaire général de rendre compte des progrès réalisés quant à l'application et au suivi de la présente résolution dans le prochain rapport sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies qu'il lui présentera ainsi qu'à l'Assemblée générale. UN 40 - يطلب إلى الأمين العام أن يبين التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار ومتابعته في تقريره التالي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Ce sommet est certainement le moment propice de rendre compte des progrès réalisés et des défis rencontrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et d'évoquer les possibilités s'agissant de leur réalisation. UN إن اجتماع القمة هذا هو بالتأكيد لحظة مواتية لتقديم التقارير عن التقدم المحرز والتحديات وآفاق إمكانية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Division des achats devrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne les contrats-cadres. UN ينبغي أن تقدم شعبة المشتريات تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود اﻹطارية.
    Le Comité prie l'État partie de lui rendre compte des progrès réalisés dans ce domaine dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    À la même séance, la Présidente a invité le secrétariat du FEM à rendre compte des progrès réalisés dans l'exécution du programme stratégique de Poznan relatif au transfert de technologies. UN وفي الجلسة ذاتها، دعا الرئيسُ ممثلَ أمانة مرفق البيئة العالمية إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا.
    :: Veuillez rendre compte des progrès réalisés vers la ratification et la mise en oeuvre de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme (1999). UN :: يرجى بيان التقدم المحرز نحو التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب (لعام 1999) وتنفيذها.
    Il demande à l'État partie de rendre compte des progrès réalisés en ce sens dans son prochain rapport périodique, notamment d'indiquer si la Convention a été invoquée devant des tribunaux nationaux. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف عندما تبلغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري القادم أن تذكر إذا تم الرجوع إلى الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    :: Obligation pour le système des coordonnateurs résidents de rendre compte des progrès réalisés dans l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes UN :: تكليف نظام المنسق المقيم بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Actuellement, le suivi relève essentiellement du fonctionnaire chargé d'appliquer la décision et de rendre compte des progrès réalisés. UN ويتوقف الأمر حاليا إلى حد بعيد على قيام المدير المكلف بتنفيذ قرار معين، إحساسا منه بالمسؤولية الشخصية، بتقديم تقرير عن التقدم المحرز.
    31. La coordination générale de l'élaboration d'un ensemble de procédures communes est assurée au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies par le Département de la coordination des politiques et du développement durable, conformément à la responsabilité qui lui incombe de rendre compte des progrès réalisés dans l'application de la résolution 47/199. UN ٣١ - وتقوم إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالتنسيق العام لعملية وضع مجموعة من اﻹجراءات المشتركة تمشيا مع ما تضطلع به من مسؤولية في وضع تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار ٤٧/١٩٩.
    Le Comité a pris note des mesures de précaution adoptées et recommande de prier le Secrétaire général de rendre compte des progrès réalisés dans son prochain aperçu général. UN وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالتدابير المتخذة في هذا المنحى، وهي توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن التقدم المحرز بشأن ذلك في تقرير الاستعراض العام القادم.
    6. Souligne qu'il est nécessaire de rendre compte des progrès réalisés sur les indicateurs par rapport aux données de base du plan stratégique à moyen terme, pour permettre de mieux comparer les résultats obtenus au fil des ans vers les objectifs fixés; UN 6 - يشدد على ضرورة الإبلاغ عن التقدم المحرز فيما يخص المؤشرات، قياساً بالبيانات المرجعية الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وذلك لإتاحة إجراء مقارنة أفضل للإنجازات التي تحققت على مر الأعوام نحو تحقيق الأهداف النهائية؛
    6. Souligne qu'il est nécessaire de rendre compte des progrès réalisés sur les indicateurs par rapport aux données de base dans le plan stratégique à moyen terme, afin de mieux comparer les résultats obtenus au cours des années vers les objectifs fixés; UN 6 - يشدد على ضرورة الإبلاغ عن التقدم المحرز فيما يخص المؤشرات، قياساً بالبيانات المرجعية الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وذلك لإتاحة إجراء مقارنة أفضل للإنجازات التي تحققت على مر الأعوام نحو تحقيق الأهداف النهائية؛
    6. Souligne qu'il est nécessaire de rendre compte des progrès réalisés sur les indicateurs par rapport aux données de base du plan stratégique à moyen terme, pour permettre de mieux comparer les résultats obtenus au fil des ans vers les objectifs fixés; UN 6 - يشدد على ضرورة الإبلاغ عن التقدم المحرز فيما يخص المؤشرات، قياساً بالبيانات المرجعية الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وذلك لإتاحة إجراء مقارنة أفضل للإنجازات التي تحققت على مر الأعوام نحو تحقيق الأهداف النهائية؛
    27. Prie également le Secrétaire général de rendre compte des progrès réalisés dans l'application et le suivi de la présente résolution dans son prochain rapport au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies. UN 27 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبين التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار ومتابعته في تقريره المقبل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    20. Prie le Secrétaire général de rendre compte des progrès réalisés dans l'application et le suivi de la présente résolution dans son prochain rapport au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies. UN 20 - يطلب إلى الأمين العام أن يبين التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار ومتابعته في تقريره المقبل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    :: Les pays qui ont participé à la Réunion de haut niveau organisée dans le cadre de la coopération Sud-Sud devraient se réunir à nouveau dans un délai d'un an pour rendre compte des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la déclaration de Doha. UN :: ينبغي أن تجتمع البلدان المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى لبلدان الجنوب مرة أخرى في غضون عام واحد لتقديم التقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ بيان الدوحة.
    Cette base de données permet de rendre compte des progrès réalisés au Kenya dans la mise en œuvre des dispositions du Programme d'action de Beijing et de la Convention CEDAW. Par ailleurs, elle constitue un instrument capital pour les personnes qui pourraient souhaiter s'employer au sein de la communauté à garantir la pertinence et l'efficacité des interventions. UN كما أنها توفر مصدرا لإعداد التقارير عن التقدم المحرز في كينيا في تطبيق أحكام منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلاوة على ذلك فهي أداة حيوية لكل من يسعى للعمل داخل المجتمع المحلي يتأكد بها من أن جهوده لها أهميتها وفعاليتها.
    La Division des achats devrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne les contrats-cadres. UN ينبغي أن تقدم شعبة المشتريات تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود اﻹطارية؛
    6. Prie la Directrice exécutive de rendre compte des progrès réalisés dans l'application de la présente résolution à la vingt et unième session du Conseil d'administration. UN 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة.
    Le Conseil d’administration a également demandé à l’UNICEF de rendre compte des progrès réalisés dans l’exécution du budget d’appui biennal, compte tenu de l’examen du plan à moyen terme, des montants de la masse commune des ressources, des dépenses et des recettes, des effets des fluctuations monétaires et des incidences en matière de ressources humaines. UN وطلب المجلس أيضا تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ ميزانية الدعم على أن يؤخذ في الاعتبار استعراض الخطة المتوسطة اﻷجل، ومستويات الموارد العامة، والتكاليف واﻹيرادات، وأثر تقلبات أسعار الصرف، ونتائجها بالنسبة للموارد البشرية.
    18. Prie le Secrétaire général de rendre compte des progrès réalisés dans l'application et le suivi de la présente résolution dans son prochain rapport au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur le renforcement de la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence des Nations Unies. UN 18 - يطلب إلى الأمين العام بيان التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة هذا القرار في تقريره المقبل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Il demande à l'État partie de rendre compte des progrès réalisés en ce sens dans son prochain rapport périodique, notamment d'indiquer si la Convention a été invoquée devant des tribunaux nationaux. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف عندما تبلغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري القادم أن تذكر إذا تم الرجوع إلى الاتفاقية أمام المحاكم المحلية.
    Nous estimons que ces examens ont un double avantage, en ce qu'ils permettent non seulement de se rendre compte des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action, mais aussi d'envoyer un message clair de la communauté internationale sur sa détermination à combattre et éradiquer les mouvements illicites des armes légères, y compris leurs accumulations excessives. UN ونعتقد أن لهذه الاستعراضات ميزة مزدوجة، فهي لا تسمح لنا بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل فحسب، بل أيضا إرسال إشارة واضحة من المجتمع الدولي تتعلق بتصميمه على مكافحة النقل غير المشروع للأسلحة الخفيفة والقضاء عليه، بما في ذلك التكديس المفرط لتلك الأسلحة.
    Une telle législation est-elle en cours d'élaboration? Le Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro pourrait-il rendre compte des progrès réalisés sur cette question tant par la République de Serbie que par la République du Monténégro? UN فهل تجري صياغة هذا التشريع؟ وهل تتكرم حكومة صربيا والجبل الأسود بتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذه المسألة في كل من جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود؟
    31. La coordination générale de l'élaboration d'un ensemble de procédures communes est assurée, au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies par le Département de la coordination des politiques et du développement durable, conformément à la responsabilité qui lui incombe de rendre compte des progrès réalisés dans l'application de la résolution 47/199. UN ٣١ - وتقوم إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالتنسيق العام لعملية وضع مجموعة من اﻹجراءات المشتركة تمشيا مع ما تضطلع به من مسؤولية في وضع تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار ٤٧/١٩٩.
    Le Groupe ne devrait ménager aucun effort pour négocier cette proposition aussi rapidement que possible et rendre compte des progrès réalisés à la prochaine Réunion des Hautes Parties contractantes en novembre 2008. UN أن يبذل فريق الخبراء الحكوميين قصارى جهده للتفاوض بشأن هذا المقترح بأسرع ما يمكن وتقديم تقرير عن التقدم المحرز بهذا الشأن إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more