"rendre compte des résultats de" - Translation from French to Arabic

    • الإبلاغ عن نتائج
        
    • يقدم تقريراً عن نتائج
        
    • أن تقدم تقريراً عن حصيلة
        
    • تقديم تقرير عن نتائج
        
    • تقديم معلومات عن نتائج
        
    • يبين نتيجة
        
    • أن يقدم تقريرا عن نتائج
        
    • إبلاغ نتائج
        
    • تقدم تقارير عن نتائج
        
    • تقدم تقريرا عن نتائج
        
    • تقديم تقرير عن حصيلة
        
    • الإبلاغ عن تأثير
        
    • أن تدرج نتائج
        
    • أن تقدم تقريراً عن نتائج
        
    • أن يبعث بتقرير عن نتائج
        
    Le Comité recommande qu'il soit demandé au Secrétaire général de rendre compte des résultats de cette initiative dans ses futurs rapports sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن نتائج هذه المبادرة في تقاريره المقبلة عن تنفيذ توصيات المجلس.
    5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans les rapports annuels qu'elle lui présente; UN 5 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الإبلاغ عن نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    3. Prie également le Président de rendre compte des résultats de ses efforts au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-deuxième session et, si nécessaire, à sa vingt-troisième session; UN 3- يطلب أيضاً إلى الرئيس أن يقدم تقريراً عن نتائج جهوده إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية والعشرين، وعند الاقتضاء، في دورته الثالثة والعشرين؛
    Le Conseil a par ailleurs prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de rendre compte des résultats de l'atelier au Conseil à sa quatorzième session. UN ويطلب المجلس أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً عن حصيلة حلقة العمل إلى المجـلس في دورته الرابعة عشرة.
    Il a également demandé à son président de lui rendre compte des résultats de cet échange de vues à sa dixseptième session. UN وطلبت إلى رئيسها أيضاً تقديم تقرير عن نتائج تبادل الآراء هذا إلى الهيئة الفرعية في دورتها السابعة عشرة.
    Veuillez rendre compte des résultats de l'étude, notamment des recommandations concernant des mesures de déségrégation du marché du travail et de réduction des écarts salariaux. UN يرجى تقديم معلومات عن نتائج الدراسة بما في ذلك أية توصيات باتخاذ إجراءات لإزالة التمييز في سوق العمل وتقليل الفجوة في الأجور.
    e) De prier le Secrétaire général de procéder à un examen des ressources en personnel du Département à la classe D-1 et aux classes inférieures et de rendre compte des résultats de cet examen dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN )ﻫ( تطلب إلــــى اﻷمين العام أن يجري استعراض مستويات ملاك الموظفين في الادارة للرتبة مد - ١ وما دونها، وأن يبين نتيجة ذلك الاستعراض في الميزانية البرنامجية المقترحة لفتـــرة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. ــ ــ ــ ــ ــ
    2. Prie le Groupe de travail de lui rendre compte des résultats de cet examen à sa cinquante-neuvième session, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 2 - تطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريرا عن نتائج استعراضه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale; UN 5 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الإبلاغ عن نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale; UN 5 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الإبلاغ عن نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale ; UN 5 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الإبلاغ عن نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    5. Prie la Conférence du désarmement de rendre compte des résultats de tout examen de la question dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale; UN 5 - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الإبلاغ عن نتائج نظره في هذه المسألة في تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة؛
    3. Prie également le Président de rendre compte des résultats de ses efforts au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-deuxième session et, si nécessaire, à sa vingt-troisième session; UN 3- يطلب أيضاً إلى الرئيس أن يقدم تقريراً عن نتائج جهوده إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية والعشرين، وعند الاقتضاء، في دورته الثالثة والعشرين؛
    12. Prie également la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de rendre compte des résultats de l'atelier au Conseil à sa quatorzième session; UN 12- يطلب أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً عن حصيلة حلقة العمل إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة؛
    1. Je suis heureux de pouvoir vous rendre compte des résultats de la table ronde informelle sur les objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions. UN ١- يسرني أن أستطيع تقديم تقرير عن نتائج المائدة المستديرة غير الرسمية بشأن اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات.
    Veuillez rendre compte des résultats de l'étude, notamment des recommandations concernant des mesures de déségrégation du marché du travail et de réduction des écarts salariaux. UN يرجى تقديم معلومات عن نتائج الدراسة، بما في ذلك أية توصيات باتخاذ إجراءات لإزالة التمييز في سوق العمل وتقليل فجوة الأجور.
    e) De prier le Secrétaire général de procéder à un examen des ressources en personnel du Département à la classe D-1 et aux classes inférieures et de rendre compte des résultats de cet examen dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN )ﻫ( أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يجري استعراضا لمستويات مــلاك الموظفين في الادارة للرتبة مد - ١ وما دونها، وأن يبين نتيجة ذلك الاستعراض في الميزانية البرنامجية المقترحة لفتـــرة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    2. Prie le Groupe de travail de lui rendre compte des résultats de cet examen à sa cinquante-neuvième session, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 2 - تطلب من الفريق العامل أن يقدم تقريرا عن نتائج استعراضه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Le secrétariat devrait rendre compte des résultats de son examen préliminaire à des groupes de travail restreints composés de membres du Comité qui en donneraient une évaluation. UN وينبغي إبلاغ نتائج هذا الاستعراض الذي تقوم به اﻷمانة إلى أفرقة عاملة صغيرة تتألف من أفراد من أعضاء اللجان الذين يقدمون تقييماتهم.
    Le Bureau a été prié de rendre compte des résultats de ce dialogue à l'Assemblée générale à sa cinquantième et unième session, par l'intermédiaire du Comité. UN وطلب الى دوائر خدمة المؤتمرات أن تقدم تقارير عن نتائج هذا الحوار الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات.
    L'Assemblée prierait d'autre part le Comité spécial de lui rendre compte des résultats de ses travaux à la cinquante-huitième session. UN وتطلب الجمعية أيضا إلى اللجنة المخصصة أن تقدم تقريرا عن نتائج عملها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    b) De rendre compte des résultats de l'atelier au Conseil à sa onzième session qui se tiendrait en juin 2009. UN (ب) تقديم تقرير عن حصيلة حلقة العمل إلى المجلس في دورته الحادية عشرة المقرر عقدها في حزيران/يونيه 2009.
    Le Directeur des politiques et pratiques a indiqué que l'UNICEF s'emploierait à rendre compte des résultats de son travail pour l'égalité des sexes dans le rapport annuel du Directeur général et s'attacherait davantage à désagréger les objectifs et les indicateurs figurant dans le cadre de résultats actualisé du PSMT et autres mécanismes de présentation de rapports. UN ولاحظ المدير لشؤون السياسات والممارسات أن اليونيسيف ستسعى جاهدة إلى الإبلاغ عن تأثير عملها في مجال المساواة بين الجنسين في التقرير السنوي للمدير التنفيذي، وإلى بذل جهد إضافي في تصنيف الأهداف والمؤشرات في إطار النتائج المستكمل للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وغير ذلك من آليات الإبلاغ.
    Il l'invite à rendre compte des résultats de ces mesures dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج نتائج تلك التدابير في تقريرها الدوري المقبل.
    Le SBSTA a demandé au secrétariat de rendre compte des résultats de cet atelier et de lui communiquer son rapport pour qu'il l'examine à sa trente-septième session. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن نتائج حلقة العمل المذكورة تتيحه للهيئة الفرعية لكي تنظر فيه في دورتها السابعة والثلاثين.
    Lorsque la délégation israélienne a été en mesure de rendre compte des résultats de ces réunions, le sabbat avait commencé en Israël. UN وعندما أصبح في وسع الوفد الإسرائيلي أن يبعث بتقرير عن نتائج هذه الاجتماعات، كانت عطلة السبت قد بدأت في إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more