"rendre l'onu plus" - Translation from French to Arabic

    • جعل الأمم المتحدة أكثر
        
    • أمم متحدة أكثر
        
    • لجعل الأمم المتحدة أكثر
        
    • لجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر
        
    • وجعل الأمم المتحدة أكثر
        
    La revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et le renforcement du système des Nations Unies visent à rendre l'ONU plus forte et plus efficace face aux menaces et aux défis mondiaux, traditionnels et nouveaux. UN ويرمي تنشيط أعمال الجمعية العامة وتعزيز مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر قوة وفعالية في مواجهة التهديدات والتحديات العالمية التقليدية والجديدة على حد سواء والرد عليها.
    Nous espérons que nos propositions et recommandations contribueront utilement à l'effort de réforme globale que vous conduisez pour rendre l'ONU plus efficace et mieux à même de répondre aux nouvelles exigences du XXIe siècle. UN ونحن على ثقة من أن اقتراحاتنا وتوصياتنا ستساهم مساهمة هامة في مسعى الإصلاح العام الذي تقودونه من أجل جعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأقدر على الاستجابة لمتطلبات القرن الحادي والعشرين الجديدة.
    Nous devons rendre l'ONU plus active et plus efficace. UN إننا بحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية.
    Pour nous, le Sommet du millénaire est un appel à l'action collective, une action collective pour rendre l'ONU plus efficace. UN وبالنسبة لنا، فإن مؤتمر قمة الألفية نداء للعمل الجماعي، عمل جماعي لإيجاد أمم متحدة أكثر فعالية.
    Nos entreprises pour rendre l'ONU plus productive et plus efficace prennent une importance d'autant plus grande dans cet environnement international complexe et redoutable. UN وجهودنا لجعل الأمم المتحدة أكثر إثمارا وفعالية تكتسي أهمية أكبر في هذه البيئة الدولية المعقّدة والمثبطة للهمة.
    Permettez-moi de terminer en répétant que la République de Corée appuie les efforts du Secrétariat pour rendre l'ONU plus efficace, plus comptable de ses actes et plus performante sous la direction éclairée du Secrétaire général. UN واسمحوا لي في الختام بأن أجدد دعم جمهورية كوريا للأمانة العام في مساعيها لجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية، وأكثر خضوعا للمساءلة، وأفضل عملا تحت القيادة الماهرة للأمين العام.
    rendre l'ONU plus efficace pour maintenir la paix et la sécurité est une autre tâche importante qui s'impose à nous. UN وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في صون السلم والأمن مهمة أخرى هامة تنتظرنا.
    Nous accueillons favorablement les propositions de réforme visant à rendre l'ONU plus démocratique, plus légitime et plus performante. UN إننا نؤيد مقترحات الإصلاح تلك التي تهدف إلى جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وزيادة شرعيتها وتعزيز عملها.
    Il a coopéré avec les dirigeants locaux sur la question de la gestion des déchets et d'autres mesures visant à rendre l'ONU plus respectueuse de l'environnement en Iraq. UN وتعاون مع القادة المحليين بشأن إدارة تصريف النفايات وغير ذلك من التدابير الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر مراعاة للبيئة في العراق.
    Un organe donné s'acquitte-t-il effectivement de ses tâches? Sa composition reflète-t-elle le monde d'aujourd'hui? Lorsque ce n'est pas le cas, la réforme doit avoir un objectif clair : rendre l'ONU plus efficace, plus crédible et plus sûre d'elle. UN هل تؤدي هيئة ما مهامها بفعالية؟ هل يعكس تشكيلها عالم اليوم؟ عندما لا يكون الحال على هذا المنوال، يجب أن يكون للإصلاح هدف واضح: جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأكثر مصداقية وأكثر عزما.
    Ma délégation les assure de notre appui à l'heure où nous examinons la nécessité de rendre l'ONU plus efficace et plus utile face aux difficultés causées par les changements climatiques. UN ويؤكد لهما وفدي دعمنا ونحن نستكشف الحاجة إلى جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وارتباطا بالواقع في معالجة تحديات تغير المناخ.
    Le Viet Nam continuera d'apporter son concours aux efforts visant à rendre l'ONU plus démocratique et plus efficace et à faire en sorte qu'elle réponde mieux aux besoins des peuples du monde. UN وفييت نام ستواصل المساهمة في الجهود الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وأكثر فعالية وأكثر استجابة لحاجات شعوب العالم.
    Je terminerai en renouvelant la volonté inébranlable du Japon de rendre l'ONU plus efficace et plus performante sous la direction avisée du Secrétaire général. UN واسمحوا لي أن أختم ملاحظاتي بتجديد التزام اليابان الثابت بالعمل على جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وأفضل عملا في ظل القيادة المقتدرة للأمين العام.
    Ils y exprimaient leur soutien à la réforme de l'ONU, notamment la revitalisation de l'Assemblée générale et la mise en place d'un Conseil de sécurité plus représentatif, et ils y soulignaient la nécessité de rendre l'ONU plus démocratique et responsable devant les personnes qu'elle sert dans le monde entier. UN وأعربوا عن دعمهم لإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك تنشيط الجمعية العامة وزيادة التمثيل في مجلس الأمن، وعبروا عن ضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية وخضوعا لمحاسبة الشعوب التي تخدمها في جميع أرجاء العالم.
    Nous croyons qu'une action commune entreprise par les États Membres et le Secrétariat peut rendre l'ONU plus réceptive, et une Assemblée générale plus participative et plus productive servira mieux les intérêts des États Membres. UN ونعتقد أن العمل المشترك الذي يقوم به الأعضاء والأمانة العامة يمكن أن يؤدي إلى جعل الأمم المتحدة أكثر استجابة، وجعل الجمعية العامة أكثر إتاحة للمشاركة وأكثر إنتاجية، مما يخدم بشكل أفضل أولويات الدول الأعضاء.
    Permettez-moi également d'adresser à Son Excellence Kofi Annan, mes félicitations ainsi que mes encouragements pour sa détermination à rendre l'ONU plus efficace, pour qu'elle relève les défis auxquels notre monde est confronté, et d'une façon plus particulière, pour son investissement personnel dans les solutions négociées dans notre sous-région. UN وأود أيضا أن أهنئ السيد كوفي عنان وأشجعه في تصميمه على جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية حتى يمكنها أن تتصدى للتحديات التي تواجه عالمنا. وأشيد به بشكل أخص لاهتمامه الشخصي بالتوصل إلى حلول تفاوضية للمشاكل التي تواجه منطقتنا دون الإقليمية.
    Le document final issu du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) présente la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité comme un élément essentiel des tentatives visant à rendre l'ONU plus pertinente face aux réalités et défis du monde d'aujourd'hui. UN وفي وثيقة اجتماع القمة العالمي لعام 2005، (القرار 60/1)، يظهر إصلاح وتوسيع مجلس الأمن كعنصر جوهري في الجهد الرامي إلى جعل الأمم المتحدة أكثر التصاقا بواقع عالم اليوم وتحدياته.
    Afin de garantir la poursuite de ce processus, qui vise à rendre l'ONU < < plus efficace, plus ouverte et plus créative > > , l'Indonésie aimerait souligner que les États Membres doivent garder à l'esprit que la réforme de l'ONU devrait être considérée comme une réforme de l'Organisation tout entière, et non pas comme une réforme de certaines de ses composantes. UN ومن أجل ضمان استمرار هذه العملية، نحو جعل الأمم المتحدة " أكثر كفاءة، وأكثر انفتاحا، وأكثر إبداعا " ، تود إندونيسيا أن تؤكد ضرورة أن تظل الدول الأعضاء على وعي بأن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يعامل بصفته إصلاحا للمنظمة كلها في مجموعها، وليس إصلاحا لأجزاء منفردة منها في وقت معين.
    a) rendre l'ONU plus cohérente, efficace et efficiente, et, pour ce faire, poursuivre l'harmonisation du système des Nations Unies; UN (أ) جعل الأمم المتحدة أكثر اتساقا وفعالية وكفاءة، وذلك من خلال مواصلة تنسيق الجهود ولكن مع مراعاة أن مبدأ " وحدة العمل " يعترف بأن لكل منظمة ولايتها ومساهمتها وطابعها ولا يجعل هناك حاجة إلى إدماجها؛
    Nous devons tous contribuer à rendre l'ONU plus efficace et plus responsable. UN وينبغي أن نشارك جميعا في المساعدة على إنشاء أمم متحدة أكثر فعالية وخضوعا للمساءلة.
    Nous devons saisir toutes les occasions qui s'offrent à nous de rendre l'ONU plus efficace, plus transparente et plus adaptée aux aspirations de l'ensemble des Membres. UN وعلينا أن نغتنم أي فرصة لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وشفافية وتعبيراً عن تطلعات سائر أعضائها.
    Nous sommes aujourd'hui réunis ici pour examiner la mise en œuvre à mi-parcours de ces objectifs, pour en fixer de nouveaux pour l'avenir et pour prendre des mesures décisives afin de rendre l'ONU plus efficace. UN واليوم، نجتمع هنا لإجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ تلك الأهداف، ولوضع أهداف جديدة للمستقبل، ولاتخاذ خطوات حاسمة لجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة.
    Ils ont décidé de renforcer le respect pour la primauté du droit dans les affaires internationales et de rendre l'ONU plus efficace en lui donnant les ressources et les outils dont elle a besoin pour accomplir ses tâches. UN كما عقدوا العزم على تعزيز الاحترام لحكم القانون في الشؤون الدولية وجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية بمنحها الموارد والأدوات التي تحتاج إليها لأداء مهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more