"rendre le conseil plus" - Translation from French to Arabic

    • جعل المجلس أكثر
        
    • لجعل المجلس أكثر
        
    • يجعل المجلس أكثر
        
    • يكون المجلس أكثر
        
    • جعل مجلس الأمن أكثر
        
    • يفضي إلى مجلس يتسم بالمزيد
        
    • فجعل المجلس أكثر
        
    • ولجعل المجلس أكثر
        
    • تجعل المجلس أكثر
        
    • لجعل مجلس الأمن أكثر
        
    rendre le Conseil plus pertinent pour les Membres de l'ONU d'aujourd'hui et protéger son intégrité, son autorité et son efficacité sont assurément deux priorités. UN إن جعل المجلس أكثر ملاءمة للعضوية الحالية، وحماية سلامته وسلطته وفعاليته من اﻷولويات اﻷكيدة.
    Pour nous, l'objectif premier de la réforme et de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité est de rendre le Conseil plus équilibré, plus représentatif et plus efficace. UN والهدف الأساسي لإصلاح مجلس الأمن وتوسيعه بالنسبة لنا هو جعل المجلس أكثر توازنا وتمثيلا وفعالية.
    En nous appuyant sur ces progrès, nous pensons qu'il est nécessaire de poursuivre la réforme pour rendre le Conseil plus transparent, plus démocratique et plus efficace. UN وبالبناء على هذا التقدم، نرى أنه يلزم إجراء المزيد من الإصلاح بغية جعل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية وكفاءة.
    De même, nous appuyons les modifications du processus de prise de décisions et de la portée de la prise de décisions pour rendre le Conseil plus efficace et plus pertinent. UN وإننا ندعم أيضاً التغييرات في عملية صنع القرارات ونطاقه، باعتبارها وسيلة لجعل المجلس أكثر فعالية وأهمية.
    Une réforme établie sur cette base aurait l'avantage de rendre le Conseil plus représentatif et plus efficace. UN إن اﻹصلاح القائم علـى هـذا اﻷساس جدير بأن يجعل المجلس أكثر تمثيلا وفعالية.
    La question de la réforme du Conseil de sécurité et la nécessité que sa composition reflète les réalités d'aujourd'hui, en vue de rendre le Conseil plus représentatif et plus légitime, a été un thème répété par nombre d'orateurs. UN وكانت مسألة إصلاح مجلس الأمن وضرورة أن يعكس تكوينه الواقع الحالي حتى يكون المجلس أكثر تمثيلا وشرعية، موضوعا كرره كثيرون.
    Il est impératif que l'élargissement vise à rendre le Conseil plus représentatif de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعين أن يتم التوسع على أساس جعل المجلس أكثر تمثيلاً لأعضاء الأمم المتحدة.
    Ces propositions devraient contribuer à rendre le Conseil plus efficace. UN وكل هذه من شأنها أن تسهم في جعل المجلس أكثر فعالية وكفاءة.
    Ce débat, auquel 47 pays ont participé activement, a porté principalement sur les façons de rendre le Conseil plus efficient, efficace, transparent, responsable et accessible. UN وتركز النقاش، الذي شارك فيه 47 بلدا بنشاط، على جعل المجلس أكثر كفاءة وفعالية وشفافية ومساءلة وأسهل منالا.
    En même temps, l'ordre du jour, les procédures et les méthodes de travail du Conseil sont tout aussi importants pour rendre le Conseil plus transparent et plus démocratique. UN وفي الوقت نفسه، يحظى جدول أعمال المجلس وإجراءاته وأساليب عمله بأهمية متساوية في جعل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية.
    Malheureusement, toutes ces propositions visant à rendre le Conseil plus représentatif, démocratique, transparent et responsable n'ont pas recueilli le consensus voulu. UN وللأسف فإن جميع تلك المقترحات الرامية إلى جعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية ومساءلة لم تحظ بتوافق اﻵراء المنشود.
    Je voudrais leur souhaiter plein succès et les assurer de l'appui et de la coopération entiers du Kenya dans les travaux qu'ils accompliront pour rendre le Conseil plus efficace et bien entendu, plus démocratique. UN وأتمنى لهم النجاح وأعرب عن تأييد كينيا الكامل لهم وتعاونها معهم فيما يعملون من أجل جعل المجلس أكثر فعالية، بل وأكثر ديمقراطية.
    Elles font partie intégrante de la réforme d'ensemble visant à rendre le Conseil plus transparent, plus crédible et plus apte à maintenir la paix et la sécurité. UN فتلك الاقتراحات جزء لا يتجزأ من حزمة اﻹصلاح الرامية إلى جعل المجلس أكثر شفافية، وأكثر مصداقية، وأفضل قدرة على صون السلم واﻷمن.
    Il est essentiel de rendre le Conseil plus représentatif, plus démocratique et plus responsable envers tous les États Membres, quel que soit leur statut, si l'on veut que ses décisions soient acceptables pour l'ensemble de la communauté internationale. UN فمن الضروري جعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وخضوعا للمساءلة أمام جميع الدول الأعضاء، بصرف النظر عن وضعها إذا أريد أن تكون قراراته مقبولة لدى المجتمع الدولي بأسره.
    Le détournement ou l'emploi abusif du droit de veto compromet sérieusement l'objectif principal des efforts de réforme pour rendre le Conseil plus transparent et plus responsable. UN وإساءة استعمال حق النقض وسوء استعماله يقوضان على نحو خطير الهدف الرئيسي لجهود الإصلاح بغية جعل المجلس أكثر شفافية ومساءلة.
    À notre avis, le veto entrave nos efforts visant à rendre le Conseil plus transparent, plus respectueux du principe de responsabilité et plus légitime. UN ونرى أنه يقوض الجهود التي نبذلها لجعل المجلس أكثر شفافية وشرعية وقابلية للمساءلة.
    Cela permettrait sans aucun doute de rendre le Conseil plus représentatif, plus équilibré et plus démocratique tout en maintenant une composition en accord avec les exigences d'efficacité et de rapidité requises dans ses délibérations et dans le processus de prise de décisions. UN فهذا، دون شك، من شأنه أن يجعل المجلس أكثر تمثيلا وأكثر توازنا وديمقراطية، مع احتفاظه في الوقت ذاته بالتشكيل الذي يفي بالحاجة إلى أن يكون قادرا على الاستجابة بكفاءة وبسرعة، في مداولاته وفي عملية صنع القرار.
    Pour rendre le Conseil plus représentatif diverses propositions ont été avancées, chacune représentant un point de vue philosophique et/ou les intérêts de certains Membres. UN وحتى يكون المجلس أكثر تمثيلا، طرحت اقتراحات مختلفة، كل منها يمثل وجهة نظر فلسفية و/أو مصالح أعضاء معينين.
    Un effort de réforme global est nécessaire pour rendre le Conseil plus représentatif. UN وهناك حاجة إلى بذل جهد إصلاحي شامل من أجل جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا.
    L'objectif d'une réforme exhaustive du Conseil de sécurité sous tous ses aspects, est de rendre le Conseil plus démocratique, inclusif, représentatif, transparent, efficace et responsable. UN يتمثل الهدف المتوخى في إصلاح شامل لمجلس الأمن بجميع جوانبه يفضي إلى مجلس يتسم بالمزيد من الديمقراطية والشمولية والتمثيل العادل والشفافية والفعالية والمساءلة.
    rendre le Conseil plus représentatif de la communauté internationale et plus réceptif aux besoins et aux préoccupations de la majorité des populations de notre monde ne fera que renforcer le Conseil plutôt que l'affaiblir. UN فجعل المجلس أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل أغلبية شعوب العالــم يقوي المجلس ولا يضعفه.
    Pour rendre le Conseil plus démocratique, il faut réglementer le recours au droit de veto des cinq membres permanents. UN ولجعل المجلس أكثر ديمقراطية، لا بد من تنظيم استخدام حق النقض من قبل الأعضاء الخمسة الدائمين.
    La réforme du Conseil est urgente et inévitable et elle doit être mise en œuvre de manière à rendre le Conseil plus représentatif et plus démocratique. UN كما أن إصلاح المجلس ملح ولا مناص منه، ويجب أن يتم بطريقة تجعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Lorsque nous nous sommes engagés dans la réforme du Conseil de sécurité, c'était dans le dessein de rendre le Conseil plus représentatif, plus efficace, plus performant et plus pertinent. UN عندما شرعنا في إصلاح مجلس الأمن كانت هناك رؤية لجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر فعالية وأكثر كفاءة وأكثر أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more