"rendre ouvert" - French Arabic dictionary
"rendre ouvert" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
20. Au paragraphe 18 de sa résolution 48/244, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de rendre compte de la situation du Compte spécial ouvert pour la Force avant le 16 juin 1993, et à cette occasion, de proposer des solutions pour améliorer le remboursement des montants dus aux États fournissant des contingents pour la période antérieure au 16 juin 1993. | UN | ٢٠ - وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام في الفقرة ١٨ من قرارها ٤٨/٢٤٤، أن يقدم تقريرا عن حالة الحساب الخاص للقوة، الذي أنشئ قبل ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وأن يضمن ذلك التقرير المقترحات الممكنة بشأن كيفيــة تحسيـن حالات رد المبالــغ المستحقـة للـدول المساهمــة بقوات عن الفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Lorsque le Secrétaire général, le 4 avril 2007, a ouvert au Secrétariat de l'ONU l'exposition de photographies illustrant les effets de ces armes sur la vie d'hommes, de femmes et d'enfants, il a mis en garde la communauté internationale contre le danger qu'il y aurait à se satisfaire du succès partiel de la lutte antimines obtenu à ce jour et il lui a demandé de redoubler d'efforts pour rendre le monde plus sûr. | UN | وعند افتتاح معرض الصور التي توضح تأثير هذه الأسلحة على الرجال والنساء والأطفال، في الأمانة العامة للأمم المتحدة، في 4 نيسان/أبريل من هذا العام، حذر الأمين العام المجتمع الدولي من مغبة التردد في تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام، بسبب النجاح الجزئي الذي تحقق، ودعا إلى مضاعفة الجهود من أجل تحقيق قيام عالم أكثر أمانا. |
La Conférence, dans sa résolution 1/7, a traité de la question de la corruption des agents de la fonction publique et a demandé à l'ONUDC d'inviter les organismes internationaux publics concernés et les états à participer à un dialogue ouvert sur la question et à lui en rendre compte à sa deuxième session. | UN | وتناول المؤتمر، في قراره 1/7، مسألة رشو الموظفين العموميين، فطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يدعو المنظمات الدولية العمومية ذات الصلة إلى المشاركة مع الدول الأطراف في حوار مفتوح يتناول هذه المسألة، وأن يقدم إلى المؤتمر في دورته الثانية تقريراً عن الجهود المبذولة من أجل معالجة الشواغل التي أثارتها الجمعية العامة في قرارها 58/4، المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Ils estiment donc que pour accroître la transparence du processus de sélection et le rendre plus ouvert à tous les États membres, il conviendrait d'envisager des auditions/réunions avec les candidats retenus sur la liste courte pour les postes de chef de secrétariat des fonds, programmes et organes subsidiaires des Nations Unies, sans préjudice du pouvoir conféré au Secrétaire général de nommer lesdits chefs de secrétariat. | UN | ويعتقد المفتشون بناءً على ذلك، أنه تعزيزاً للشفافية ولجعل عملية الاختيار تشمل جميع الدول الأعضاء، ينبغي أن تُعقد جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين المدرجين على القائمة الأولية لوظيفة الرئيس التنفيذي لهذه المنظمات، دون الإخلال بسلطة الأمين العام في تعيين الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
Ils estiment donc que pour accroître la transparence du processus de sélection et le rendre plus ouvert à tous les États membres, il conviendrait d’envisager des auditions/réunions avec les candidats retenus sur la liste courte pour les postes de chef de secrétariat des fonds, programmes et organes subsidiaires des Nations Unies, sans préjudice du pouvoir conféré au Secrétaire général de nommer lesdits chefs de secrétariat. | UN | ويعتقد المفتشون بناءً على ذلك، أنه تعزيزاً للشفافية ولجعل عملية الاختيار تشمل جميع الدول الأعضاء، ينبغي أن تُعقد جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين المدرجين على القائمة الأولية لوظيفة الرئيس التنفيذي لهذه المنظمات، دون الإخلال بسلطة الأمين العام في تعيين الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
Afin de renforcer la transparence du processus de nomination des chefs de secrétariat des fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l’ONU, et de rendre ce processus plus ouvert aux États membres, le Secrétaire général devrait veiller à ce que les membres des conseils d’administration, comités consultatifs et/ou autres organes délibérants des fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités | UN | تعزيزاً للشفافية تعيين الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى، ولجعل العملية أكثر شمولاً للدول الأعضاء، ينبغي للأمين العام أن يكفل عقد جلسات استماع/اجتماعات مع المرشحين المدرجين على القائمة الأولية من جانب أعضاء المجالس التنفيذية واللجان الاستشارية و/أو غيرها من الهيئات التشريعية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى. |
Mais le leadership de la prochaine nouvelle économie – une économie à faible intensité en carbone – est ouvert. L’Amérique subit les conséquences des efforts entrepris depuis une génération en vue de rendre l'Etat illégitime en tant qu'acteur économique. | News-Commentary | وهنا تأتي لحظة عدم اليقين الاستراتيجي. فالاقتصاد الرقمي "المصنوع في أميركا" يستعرض قدراً وفيراً من الزخم في القطاع الخاص. ولكن زعامة الاقتصاد الجديد التالي ــ الاقتصاد المنخفض الكربون ــ مفتوحة للجميع. والواقع أن أميركا تعاني من تبعات الجهود التي دامت جيلاً كاملاً في محاولة إضفاء الشرعية على الدولة بوصفها لاعباً اقتصادياً أساسيا. وأوروبا غارقة في التزامها الأخرق بـ"التقشف المالي التوسعي". |
Ainsi, le 13 mai 2010, un groupe de quatre adolescents palestiniens jetait des pierres sur des voitures le long de la Route 60, voie qu'empruntent régulièrement les colons pour se rendre à Jérusalem; une voiture dans laquelle se seraient trouvés des citoyens israéliens provenant d'une colonie de peuplement située à proximité s'est arrêtée et l'un des passagers a ouvert le feu, tuant l'un des garçons (voir A/HRC/16/71, par. 43). | UN | فمثلا في 13 أيار/مايو وبينما كانت مجموعة من أربعة صبية فلسطينيين يلقون حجارة على السيارات المارة على الطريق 60، وهي الطريق التي يسلكها في المعتاد المستوطنون للذهاب إلى القدس، توقفت سيارة يُدعى أن ركابها مواطنون إسرائيليون من سكان مستوطنة قريبة وفتح أحد الركاب النار فقتل أحد الصبية (انظر A/HRC/16/71، الفقرة 43). |
a) Le 16 septembre 2005, un groupe de soldats du 123e bataillon (ex-ANC) des FARDC, qui traversait Nyamilima pour se rendre au centre de brassage de Rumangabo, a ouvert le feu sur une foule de civils qui fêtaient leur départ et qui jetaient des pierres sur les camions. | UN | (أ) في 16 أيلول/سبتمبر 2005، قامت مجموعة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من الكتيبة 123 (التابعة للجيش الوطني الكونغولي سابقا)() عند مرورها بقرية نياميليما في طريقها إلى مركز الدمج الواقع في رومانغابو بإطلاق النار على حشد من المدنيين كانوا يحتفلون برحيل هذه القوات ويلقون الحجارة على الشاحنات المارة. |
Nous sommes d'avis qu'il est nécessaire que le Conseil soit réformé, pour le rendre plus ouvert, plus transparent, plus démocratique, plus tenu de rendre des comptes et plus efficace. | UN | ونرى من الضروري أن بتم إصلاح المجلس لجعله أكثر انفتاحا وشفافية وديمقراطية وأكثر قابلية للمساءلة وأكثر فعالية. |
Un crédit de 40 000 dollars avait été ouvert pour permettre aux fonctionnaires du budget travaillant à la Division de se rendre auprès des missions dont ils supervisent le budget, afin de se rendre compte par eux-mêmes des conditions de fonctionnement des missions et de leurs besoins, mais les exigences du travail ont fait qu’il y a eu moins de voyages que prévu, d’où un solde inutilisé. | UN | رصد مخصص بمبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار لتمكين موظفي الميزانية بالشعبة من زيارة البعثات التي يضطلعون بمسؤولياتها بغية اكتساب خبرة مباشرة بظروف التشغيل والاحتياجات الفعلية وفهمها فهما مباشرا. ولكن نظرا لظروف العمل الطارئة، كان عدد الرحلات أقل من المقرر، مما أسفر عن هذا الرصيد المسجل غير المستعمل. |
Tucker, je veux que tu fasses quelque chose pour moi. Ça pourrait te rendre légèrement mal à l'aise, mais je veux que tu sois ouvert d'esprit. | Open Subtitles | تاكر),اريدك أن تفعل لىّ شيئاً ربما) يجعلك تشعر بعدك الأرتياح، |
Je sais de source sûre que tu as un devoir à rendre pour lundi, et que tu n'as même pas encore ouvert un livre. | Open Subtitles | أعلم علم اليقين أن لديكِ بحث في التاريخ عليكِ تسليمه يوم الأثنين ولم تفتحي كتاباً حتي ! |
Une fois ouvert, on peut pas le rendre. | Open Subtitles | عندما تفتحها لايمكنك التراجع |
Un apprentissage ouvert, à distance, qui tire profit de la disponibilité de l'informatique en nuage et du contenu local généré par les utilisateurs, permettrait de rendre l'apprentissage de qualité encore plus accessible et plus adapté au contexte. | UN | ٣٧ - ويمكن للتعلم المفتوح والتعلم عن بُعد، بالاعتماد على الحوسبة السحابية، وتقنيات الهاتف المحمول، والمحتوى الذي ينتجه المستخدمون باللغة المحلية، أن تكون مفيدة في زيادة سبل الوصول إلى محو الأمية الجيد النوعية والمتلائم مع الظروف. |
Le pays hôte virerait les fonds correspondant à l'un et l'autre prêts dans un compte bancaire spécialement ouvert par l'ONU pour le plan stratégique patrimonial, et ce, au début de chaque trimestre pour couvrir les dépenses dudit trimestre, l'Organisation étant censée rendre périodiquement compte des dépenses encourues et prévues pour faciliter les décaissements trimestriels. | UN | 81 - يقوم البلد المضيف بتحويل الأموال اللازمة فيما يتعلق بكل قرض من القروض إلى حساب مصرفي للأمم المتحدة يُنشأ خصيصا للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. وتودَع الأموال في الحساب المصرفي على أساس ربع سنوي لتغطية النفقات في الأشهر الثلاثة المقبلة. |
Tant les organisations gouvernementales que non gouvernementales sont engagées dans un dialogue permanent en vue de rendre le processus d'élaboration des rapports de l'État et des organisations de la société civile transparent et ouvert; | UN | تعهدت كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية بمواصلة الحوار وجعل عملية وضع تقرير كل من الدولة ومنظمات المجتمع المدني شفافاً وشاملاً(115)؛ |
30. Indiquer les mesures concrètes qui seront adoptées pour rendre effective l'obligation faite aux secteurs public et privé d'embaucher des personnes handicapées dans une proportion de 1 pour 25 employés dans les entreprises ou les unités de travail, ainsi que les mesures déjà adoptées pour intégrer les personnes handicapées sur le marché du travail ouvert. | UN | 30- يُرجى تقديم معلومات عما سوف يُتَّخذ من تدابير محددة من أجل إنفاذ التزام القطاعين العام والخاص بتعيين شخص واحد ذي إعاقة لكل 25 موظفاً في أي شركة أو وحدة عمل، فضلاً عما اتُّخذ من تدابير من أجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل المفتوح. |
b) D'entreprendre une révision du système éducatif actuel qui impose aux étudiants une orientation précoce et de le rendre plus ouvert; | UN | (ب) إعادة النظر في نظام التعليم الحالي الذي يجري وفقاً له توزيع الطلاب على مسارات مختلفة في مرحلة مبكرة جداً، وجعله أكثر شمولاً للجميع؛ |
Les Philippines saisissent aussi cette occasion pour rendre un hommage spécial aux efforts entrepris par M. Miguel d'Escoto Brockmann, Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, pour avoir enfin ouvert, pendant son mandat, les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité dont l'Assemblée générale a donné mandat dans sa décision 62/557. | UN | والفلبين، بدورها، تغتنم هذه الفرصة لتوجيه تحية خاصة لجهود السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، الذي في ظل رعايته، بدأت أخيرا المفاوضات الحكومية الدولية بمقتضى مقرر الجمعية العامة 62/557. |