"rendre plus efficace" - Translation from French to Arabic

    • زيادة فعالية
        
    • تصبح أكثر فعالية
        
    • بفعالية أكبر
        
    • وزيادة فعاليته
        
    • وزيادة فعاليتها
        
    • جعلها أكثر فعالية
        
    • وزيادة فعالية
        
    • وجعلها أكثر فعالية
        
    • بزيادة فعالية
        
    • لجعلها أكثر فعالية
        
    • تصبح أكثر كفاءة
        
    • وأكثر كفاءة
        
    • نجعلها أكثر فعالية
        
    • جعلها أقصر وأكفأ
        
    • جعلها أكثر تأثيرا
        
    Pour rendre plus efficace la contribution des services au développement économique, il faut résoudre plusieurs questions conceptuelles et pratiques. UN وتثير زيادة فعالية مساهمة الخدمات في التنمية الاقتصادية عددا من المسائل الفكرية والعملية.
    La création de trois postes est demandée pour renforcer l'exécution du Programme d'action et la rendre plus efficace : UN ومطلوب إنشاء ثلاث وظائف إضافية لكفالة زيادة فعالية تنفيذ برنامج العمل وتعزيزه، وذلك على النحو التالي:
    Les orateurs ont par conséquent insisté sur le fait qu'il fallait le rendre plus efficace et en mesure de prendre des décisions plus rapidement. UN وفي هذا الصدد، شدد متحدثون على أهمية زيادة فعالية الأمم المتحدة وقدرتها على اتخاذ قرارات أسرع من ذي قبل.
    Actuellement, certaines mesures visant à adapter le document de Vienne 92 de façon à le rendre plus efficace dans les circonstances actuelles, sont en discussion à Vienne au sein du Forum de sécurité CSCE. UN وتجري حاليا مناقشة في فيينا، وضمن محفل التعاون اﻷمني في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تنقيح وثيقة فيينا ١٩٩٢ بحيث تصبح أكثر فعالية في الظروف الراهنة.
    Dans certains cas, l'exécution des activités du PNUE est complétée par les travaux d'autres organismes pour rendre plus efficace l'action d'ensemble de l'ONU. UN وفي بعض الحالات، يُكمّل تنفيذ أنشطة برنامج البيئة بعمل وكالات أخرى في سبيل إنجاز أعمال الأمم المتحدة بفعالية أكبر.
    D'un côté, il importe de simplifier l'architecture sanitaire mondiale pour la rendre plus efficace, rationnelle et réactive. UN فمن ناحية، توجد ضرورة إلى تبسيط البنيان الصحي العالمي وزيادة فعاليته وكفاءته واستجابته.
    Ces initiatives s'inscrivent dans le cadre d'un effort plus général visant à renforcer le système des Nations Unies, à accroître son autorité et à le rendre plus efficace. UN ويجب أن تكون مثل هذه المبادرات جزءا من جهد أعم لتقوية منظومة الأمم المتحدة وتعزيز سلطتها وزيادة فعاليتها.
    Ma délégation se félicite des efforts en cours pour réorganiser et revitaliser l'ONU afin de la rendre plus efficace et efficiente. UN ويرحب وفدي بالجهود المستمرة لإعادة تنظيم وتنشيط الأمم المتحدة بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    S'employer à rendre plus efficace la diffusion d'informations dans la population sur les moyens de prévenir les grossesses non désirées, sur l'espacement des naissances et sur les effets nocifs de l'avortement UN :: زيادة فعالية حملات توعية السكان بطرق منع الحمل غير المرغوب، وبأهمية المباعدة بين الولادات، وبأخطار الإجهاض؛
    Face à ces situations nous devons nous employer à rendre plus efficace l'aide humanitaire et à mesurer avec précision ses effets. UN ويجب علينا، في معرض الاستجابة لذلك، أن نعمل على زيادة فعالية المساعدة الإنسانية، وكفالة القياس الدقيق لأثرها.
    Il s'est employé à rendre plus efficace son programme de réunions en organisant celles-ci les unes à la suite des autres. UN كما أنه عمل على زيادة فعالية خطة مؤتمراته من خلال تنظيم عقدها على نحو متتابع.
    La création de ce tribunal est de nature à rendre plus efficace la reconnaissance des droits prévus dans la Charte québécoise, dont le droit à l'égalité. UN والغرض من هذه المحكمة هو زيادة فعالية الاعتراف بالحقوق المنصوص عليها في ميثاق كبيك، بما فيها التساوي في الحقوق.
    L'Équipe continuera de coopérer avec les États Membres dans ce domaine afin de rendre plus efficace la mise en œuvre de l'interdiction de voyager. UN وسيواصل الفريق التعاون مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة من أجل زيادة فعالية تنفيذ حظر السفر.
    Il faut réformer l'Organisation des Nations Unies pour la rendre plus efficace et plus démocratique. UN تحتاج الأمم المتحدة إلى الإصلاح إذا كان للمنظمة أن تصبح أكثر فعالية وأكثر ديمقراطية.
    Les activités de l’OMS s’inscrivent dans quatre thèmes stratégiques qui sont liés. En premier lieu, rendre plus efficace le travail que l’OMS poursuit dans les pays et avec les pays. UN وينتهج عمل المنظمة أربعة مواضيع استراتيجية مترابطة: أولها جعل منظمة الصحة العالمية تعمل من أجل البلدان ومعها بفعالية أكبر.
    A la suite de cette analyse seraient formulées des propositions en vue d'intensifier, d'élargir et de rendre plus efficace la coopération internationale dans ce domaine. UN وفي ضوء هذا التحليل، ستقدم مقترحات لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال وتوسيعه وزيادة فعاليته.
    Tous les efforts doivent être mobilisés pour améliorer, actualiser et rendre plus efficace l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي تعبئة جميع الجهود من أجل تحسين اﻷمم المتحدة وتحديثها وزيادة فعاليتها.
    L'adoption de mesures pour la rendre plus efficace et politiquement pertinente n'a que trop tardée. UN والجهود الرامية إلى جعلها أكثر فعالية وأهمية من الناحية السياسية جاءت متأخرة جدا.
    La Commission doit également améliorer sa coordination avec les autres organismes des Nations Unies concernés, y compris les commissions régionales, et la rendre plus efficace. UN وينبغي للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا أن تقوم أيضاً بتحسين وزيادة فعالية تنسيقها مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك اللجان الإقليمية.
    La manifestation de 2005 offrira également l'occasion d'améliorer l'ONU en tant qu'institution, de la rendre plus efficace, en établissant des priorités sur le plan de ses ressources et en utilisant ces dernières de manière judicieuse. UN كما يوفر حدث 2005 فرصة لتحسين الأمم المتحدة بوصفها مؤسسة وجعلها أكثر فعالية بإعطاء الأولوية والاستخدام الرشيد للموارد.
    Les mesures à prendre pour rendre plus efficace le fonctionnement des organes intergouvernementaux en place et à créer sont désormais placées sous le contrôle direct des Présidents. UN وسيضع الرئيسان تحت سيطرتهما المباشرة التدابير المتعلقة بزيادة فعالية أنشطة الهيئات الحكومية الدولية المنشأة والناشئة.
    Nous appuyons l'initiative en cours destinée à revitaliser l'Assemblée générale pour la rendre plus efficace. UN ونؤيد المبادرة المستمرة لتنشيط الجمعية العامة لجعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    La réforme de l'ONU est certes nécessaire pour la rendre plus efficace et plus performante, mais nous devons rester pragmatiques et d'abord lui donner une assise financière solide. UN ومن الطبيعي أن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى اﻹصلاح حتى تصبح أكثر كفاءة وأكثر فعالية. ولكن يجب أن نكون عمليين، وأن نوفر لها اﻷساس المالي المتين.
    Et nous devons renforcer et rendre plus efficace l'Organisation des Nations Unies, pilier du multilatéralisme. UN ويجب أن نجعل الأمم المتحدة، بوصفها الدعامة الأساسية لتعددية الأطراف، أشد قوة وأكثر كفاءة.
    Nous promettons de renforcer rapidement l'Organisation des Nations Unies pour la rendre plus efficace et plus crédible. UN ونتعهد بأن نعزز على وجه السرعة الأمم المتحدة لكي نجعلها أكثر فعالية وأكثر مصداقية.
    Les Inspecteurs, conscients du problème, estiment que le Secrétariat devrait revoir le processus de budgétisation pour l'accélérer et le rendre plus efficace. UN والمفتشان يتفهمان هذا القلق، ولذلك ينبغي للأمانة العامة أن تُقيّم عملية إعداد مقترحات الميزانية من أجل جعلها أقصر وأكفأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more