"rendre publics" - Translation from French to Arabic

    • أن تنشر
        
    • أن يكتفي بإعلان
        
    • أن توفر للجمهور
        
    • يتيحها للجمهور
        
    • على الملأ
        
    Les gouvernements doivent rendre publics les budgets, les recettes fiscales, les arrêtés et les décrets ainsi que les travaux des organes législatifs. UN ويجب على الحكومات أن تنشر الميزانيات، ونتائج تحصيل اﻹيرادات، والمقررات واﻷوامر التنفيذية وإجراءات الهيئات التشريعية.
    Toutefois, les mécanismes nationaux devraient demeurer indépendants et autonomes et rendre publics leurs rapports annuels, ce qui serait un bon moyen de rendre des comptes et d’asseoir leur légitimité. UN بيد أن اﻵليات الوطنية يجب أن تظل مستقلة ومتمتعة باﻹدارة الذاتية أن تنشر تقاريرها السنوية كوسيلة ﻹتاحة المساءلة وضمان الشرعية.
    L'État partie devrait également rendre publics les documents de la Commission pour la vérité et la réconciliation et de la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشر وثائق كل من لجنة الحقيقة والمصالحة واللجنة الوطنية المعنية بمسألتي السجن السياسي والتعذيب.
    Le Conseil consultatif a décidé de rendre publics les seuls résultats de l’enquête en raison du volume important de matériaux et du luxe de détails. UN وقرر المجلس الاستشاري أن يكتفي بإعلان نتائج التحقيق فحسب، بسبب كبر حجم المادة وكثرة التفاصيل.
    c) rendre publics les renseignements concernant l'application de la peine de mort; UN (ج) أن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام؛
    A. Introduction Conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'UNOPS, le Directeur exécutif du Bureau a certifié les états financiers pour 2012 et a l'honneur de les rendre publics et de les transmettre au Conseil d'administration et à l'Assemblée générale. UN 1 - وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للمكتب، صادق المدير التنفيذي للمكتب على البيانات المالية للمنظمة لعام 2012 ويسره أن يقدمها إلى المجلس التنفيذي والجمعية العامة، وكذلك أن يتيحها للجمهور.
    Il ne subsiste aujourd'hui plus de doute sur le fait que la véritable intention a été d'empêcher de rendre publics les détails de ses actes de vandalisme au moment où il agissait sur les ordres de la CIA. UN ولا يوجد شك اليوم في أن القصد الحقيقي كان يتمثل في منع نشر تفاصيل أعماله التدميرية الرعناء المرتكبة بأوامر من المخابرات المركزية الأمريكية على الملأ.
    L'État partie devrait rendre publics tous les documents portant sur des violations des droits de l'homme, y compris les documents actuellement placés sous séquestre en vertu du décret présidentiel no 4553. UN وعلى الدولة الطرف أن تنشر جميع الوثائق ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الوثائق المحجوزة حالياً بموجب المرسوم الرئاسي 4553.
    21. Le Comité demande à l'État partie de rendre publics et de faire largement connaître son troisième rapport périodique et les présentes observations finales auprès de la population en général et auprès des organes judiciaires, législatifs et administratifs. UN 21- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر تقريرها الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية، وأن تتيحها على نطاق واسع للجمهور عموماً وللسلطات القضائية والتشريعية والإدارية.
    28. Le Comité demande à l'État partie de rendre publics son quatrième rapport périodique et les présentes observations finales et de les diffuser largement dans la population et auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives. UN 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر التقرير الدوري الرابع وهذه الملاحظات الختامية وأن تجعلها متاحة على نطاق واسع لعموم الجمهور وللسلطات القضائية والتشريعية والإدارية.
    30. Le Comité demande à l'État partie de rendre publics son sixième rapport périodique et les présentes observations finales et de les faire largement connaître auprès de la population en général ainsi qu'auprès des organes judiciaires, législatifs et administratifs. UN 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر التقرير الدوري السادس وهذه الملاحظات الختامية وأن تجعلها متاحة على نطاق واسع لعموم الجمهور وللسلطات القضائية والتشريعية والإدارية.
    Le Comité a décidé, à compter de sa cinquante-quatrième session, de rendre publics les rapports de ses sessions en les affichant après chaque session sur son site Web. UN قررت اللجنة أن تنشر على الجمهور التقارير المتعلقة بدوراتها من خلال إتاحتها على موقعها الشبكي بعد كل دورة، بدءا من الدورة الرابعة والخمسين .
    22) Le Comité demande à l'État partie de rendre publics et de faire largement connaître son troisième rapport périodique et les présentes observations finales auprès de la population en général et auprès des organes judiciaires, législatifs et administratifs. UN 22) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر تقريرها الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية، وأن تتيحها على نطاق واسع للجمهور عموماً وللسلطات القضائية والتشريعية والإدارية.
    28) Le Comité demande à l'État partie de rendre publics son quatrième rapport périodique et les présentes observations finales et de les diffuser largement dans la population et auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives. UN 28) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر التقرير الدوري الرابع وهذه الملاحظات الختامية وأن تجعلها متاحة على نطاق واسع لعموم الجمهور وللسلطات القضائية والتشريعية والإدارية.
    21) Le Comité demande à l'État partie de rendre publics et de faire largement connaître son troisième rapport périodique et les présentes observations finales auprès de la population en général et auprès des organes judiciaires, législatifs et administratifs. UN 21) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر تقريرها الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية، وأن تتيحها على نطاق واسع للجمهور عموماً وللسلطات القضائية والتشريعية والإدارية.
    22) Le Comité demande à l'État partie de rendre publics et de faire largement connaître son troisième rapport périodique et les présentes observations finales auprès de la population en général et auprès des organes judiciaires, législatifs et administratifs. UN (22) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر تقريرها الدوري الثالث وهذه الملاحظات الختامية، وأن تتيحها على نطاق واسع للجمهور عموماً وللسلطات القضائية والتشريعية والإدارية.
    Le Conseil consultatif a décidé de rendre publics les seuls résultats de l’enquête en raison du volume important de matériaux et du luxe de détails. UN وقرر المجلس الاستشاري أن يكتفي بإعلان نتائج التحقيق فحسب، بسبب كبر حجم المادة وكثرة التفاصيل.
    c) rendre publics les renseignements concernant l'application de la peine de mort et toute exécution prévue; UN (ج) أن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام وبأية حالة إعدام يتَقرّر تنفيذها؛
    c) rendre publics les renseignements concernant l'application de la peine de mort et toute exécution prévue; UN (ج) أن توفر للجمهور معلومات فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام وبأية حالة إعدام يتَقرّر تنفيذها؛
    A. Introduction Conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'UNOPS, le Directeur exécutif du Bureau a certifié les états financiers pour 2012 et a l'honneur de les rendre publics et de les transmettre au Conseil d'administration et à l'Assemblée générale. UN 1 - وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، صادق المدير التنفيذي للمكتب على البيانات المالية للمنظمة لعام 2013، ويسره أن يقدمها إلى المجلس التنفيذي والجمعية العامة، وكذلك أن يتيحها للجمهور.
    Il peut également, sur sa propre initiative, émettre des avis et les rendre publics (art. 125). UN ويجوز للمجلس أيضا، بمبادرة منه، إصدار فتاوى وإعلانها على الملأ (المادة 125).
    Pour sa part, le Représentant spécial a appelé le Gouvernement à enquêter à fond sur chacune de ces affaires et à rendre publics les rapports sur ces enquêtes (voir annexe V, par. 10). UN وطلب الممثل الخاص من جهته إلى الحكومة أن تحقق ملياً في كل من هذه الحالات وأن تنشر التقارير عنها على الملأ (المرفق الخامس، الفقرتان 8 و10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more