Je rends hommage à leur courage et je salue leur professionnalisme et leur compétence. | UN | وانني أشيد اليوم بشجاعتهم وأحييهم لما أبدوه من روح احترافية ومهارة. |
Je rends hommage à cet égard aux Gouvernements burundais et ougandais qui continuent d'œuvrer avec abnégation et dévouement pour la cause de la Somalie. | UN | وفي هذا الصدد، أشيد بحكومتي بوروندي وأوغندا لاستمرار تضحياتهما والتزامهما نحو الصومال. |
Je rends hommage à Sahle-Work Zewde pour le dévouement et l'engagement sans faille dont elle a fait preuve dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وأودّ أن أشيد بالسيدة زيوديه على ما تحلّت به من تفان والتزام ثابتين في أدائها لمهامها. |
Je rends hommage à tous les pays qui, au niveau mondial, ont participé activement à la promotion de la cause des droits de l'homme. | UN | إنني أثني على جميع البلدان التي ما برحت تعمل بنشاط، على الصعيد العالمي، من أجل النهوض بقضية حقوق الانسان. |
Je rends hommage à ces forces pour l'excellent travail qu'elles accomplissent dans des conditions difficiles et avec des moyens limités. | UN | وأنا أثني على هذه القوات لعملها الممتاز الذي أنجزته في ظل ظروف صعبة وبموارد محدودة. |
Depuis cette tribune, je rends hommage à tous les États membres des organisations que je viens de mentionner. | UN | إنني أحيي من هذا المنبر جميع الدول الأعضاء في المنظمات التي أشرت إليها آنفا. |
Je rends hommage à M. Ali Abdussalam Treki pour le travail remarquable qu'il a accompli dans la conduite des travaux de la soixante-quatrième session. | UN | كما أود أن أشيد بالسيد علي عبد السلام التريكي على عمله الممتاز في قيادة أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية. |
Je rends hommage à tous ceux qui ont participé à cette opération humanitaire. | UN | وإنني أشيد بجميع الذين شاركوا في هذا الجهد اﻹنساني. |
Au nom du Gouvernement brésilien, je rends hommage à votre prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie, M. Theo-Ben Gurirab. | UN | وباسم حكومة البرازيل، أشيد بسلفكم، وزير الخارجية ثيو بن غوريراب. |
Je rends hommage à la détermination et au dévouement dont il a fait preuve dans l'exécution de son mandat. | UN | وأود أن أشيد بالسفير ريتر لروح الالتزام والإخلاص التي تحلى بها في أداء مهمته. |
Je rends hommage à toutes les parties concernées pour ce grand succès et à tous ceux qui n'ont cessé d'offrir leur appui au processus de paix. | UN | وإنني أشيد بجميع اﻷطراف المعنية على هذا اﻹنجاز، وبجميع متمني الخير على استمرار دعمهم لعملية السلام. |
Au contraire, je rends hommage à tous les peuples courageux et j'exprime ma gratitude à tous les pays amis qui nous ont aidés durant la guerre. | UN | وعلى العكس من ذلك، إنني أشيد بجميع اﻷفراد الشجعان، وأعرب عن امتناني لجميع البلدان الصديقة التي ساعدتنا خلال الحرب. |
De même, je rends hommage à l'Ambassadeur du Botswana pour la manière dont il a dirigé les travaux de la précédente session. | UN | ومن دواعي سروري البالغ أيضا أن أشيد برئاسة سفير بوتسوانا خلال الدورة السابقة. |
Par ailleurs, je rends hommage à S. E. M. Kofi Annan, notre Secrétaire général, pour le dynamisme et l'excellence dont il fait montre à la direction de l'ONU. | UN | كما أثني على سعادة السيد كوفي عنان، أميننا العام، لقيادته الدينامية والممتازة للأمم المتحدة. |
Je rends hommage, à cet égard au Secrétaire général pour l'initiative qu'il a prise de demander aux États qui se sont engagés à adhérer à ces traités mais qui manquent peut-être des ressources nécessaires pour les signer ou les ratifier, de lui faire part des difficultés qu'ils peuvent rencontrer. | UN | وفي هذا الصدد، أثني على الأمين العام لمبادرته بحث الدول ، التي بالرغم من التزامها بتلك المعاهدات، قد تفتقر إلى الموارد الضرورية للتوقيع أو التصديق عليها بأن تبلغه عن أية صعوبات تعترضها. |
Je rends hommage à votre courage et à votre détermination. | UN | وإني أثني على شجاعتكم وعزمكم. |
Je rends hommage à mon ancien Représentant spécial, M. Moussa, pour son esprit d'initiative et les efforts qu'il a faits pour mettre le Bureau régional en place et lui permettre de s'acquitter de sa mission. | UN | 78 - وأود أن أثني على ممثلي الخاص السابق، السيد أبو موسى، على قيادته والجهود التي بذلها في مجال إنشاء المكتب الإقليمي وتنفيذ ولايته. |
Au nom des Nations Unies, j'adresse mes condoléances les plus sincères aux familles de tous les fonctionnaires des Nations Unies et du personnel humanitaire qui ont perdu la vie en service commandé et je rends hommage à ceux qui continuent à œuvrer dans des conditions difficiles et périlleuses. | UN | 66 - ونيابة عن الأمم المتحدة، أود أن أعرب عن تعازيَّ العميقة لعائلات جميع موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني الذين فقدوا حياتهم أثناء أدائهم الواجب، وأنا أثني على أولئك الذين يواصلون العمل في ظل ظروف صعبة ومحفوفة بالمخاطر. |
Je rends hommage à son attachement à la paix et à la stabilité au Togo, et notamment à son rôle très actif dans le règlement des conflits en Afrique de l'Ouest. | UN | وأنا أحيي التزامه بالسلام والاستقرار في توغو، لا سيما دوره النشط في تسوية الصراعات في غرب أفريقيا. |
Je salue le courage du peuple sierra-léonais et rends hommage à la mémoire de ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie en s'opposant à la junte. | UN | وفي هذا الصدد، أحيي شجاعة شعب سيراليون وأشيد بذكرى من قضوا نحبهم بسبب معارضتهم للمجلس العسكري. |
C'est pourquoi je rends hommage à l'attitude réaliste dont a fait preuve la République hellénique en signant l'accord. | UN | من أجل ذلك فإني أحيي السلوك الواقعي الذي أبدته جمهورية اليونان بتوقيعها للاتفاق. |
Je rends hommage à la CEDEAO et à l'Union africaine pour les initiatives qu'elles ont prises et je les engage à continuer de soutenir résolument ce dialogue. | UN | وأود أن أُثني على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي لما قاما به من مبادرات، وأن أحثهما على ألا يألوا جهدا في الاستمرار في دعم عملية الحوار. |