Ce sera alors l'occasion de tester les capacités renforcées de maintien de la paix de l'Organisation. Nous devons donc être précis quant à ce que ces capacités permettent et ne permettent pas de faire. | UN | ومن شأن ذلك أن يضع على المحـك القدرات المعززة لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وعلينا أن نـكون واعيـن لما يمكن أن تفعلـه هذه القدرات أو لا تفعلـه. |
Il est notamment possible de recourir à des capacités renforcées de déploiement rapide dans les cas ci-après : | UN | ومن بين الأسباب التي قد تستدعي اللجوء إلى القدرات المعززة اللازمة للانتشار السريع ما يلي: |
L'élaboration et l'application du système de garanties renforcées de l'AIEA, par le biais de nouveaux arrangements, représentent un résultat important. | UN | 16 - ويعد تطوير نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنفيذه بصورته المعززة من خلال اتفاقات جديدة إنجازا هاما. |
:: Appliquer globalement le système de garanties renforcées de l'Agence internationale de l'énergie atomique en tant que norme actuelle dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | :: العمل على الصعيد العالمي على تنفيذ نظام الضمانات المعزز الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتباره قاعدة الضمانات الحالية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Gouvernement kirghize approuve sans réserve le système de garanties renforcées de l'AIEA. | UN | 6 - وأردفت قائلة إن حكومتها تؤيد بقوة نظام الضمانات المعزَّزة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Comité est habilité à accorder, suspendre et annuler des mesures renforcées de protection et à examiner les demandes d'assistance internationale. | UN | وتقوم هذه اللجنة بمنح الحماية المعزّزة وتعليقها وإلغائها والنظر في طلبات المساعدة الدولية. |
Ces scénarios et éléments divers renforcent l'exigence de souplesse lorsqu'il s'agit de recourir à des capacités renforcées de déploiement rapide. Dans ce domaine, il n'existe pas de formule prête à l'emploi. | UN | وتعزز هذه السيناريوهات والخصائص المتنوعة ضرورة انتهاج المرونة في اعتماد حل توفير القدرات المعززة اللازمة للانتشار السريع: فما من نهج واحد يناسب الجميع. |
Elles ont également ajouté qu'outre le débat élargi et approfondi sur les océans et le droit de la mer pendant les sessions de l'Assemblée générale, les résolutions renforcées de l'Assemblée sur ce point témoignaient de l'utilité des travaux réalisés dans le cadre du processus. | UN | وأضافت الوفود أنه، علاوة على المداولات الموسعة والمتعمقة في الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، فإن القرارات المعززة للجمعية العامة عن هذا البند تشهد على أهمية أعمال العملية. |
La Finlande développe actuellement plus avant son système national de garanties de façon à permettre la bonne application des garanties renforcées de l'AIEA dans le pays. | UN | 8 - وتعمل فنلندا على مواصلة تطوير نظامها الوطني للضمانات من أجل الإنفاذ الفعال للضمانات المعززة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فنلندا. |
La Finlande développe actuellement plus avant son système national de garanties de façon à permettre la bonne application des garanties renforcées de l'AIEA dans le pays. | UN | 8 - وتعمل فنلندا على مواصلة تطوير نظامها الوطني للضمانات من أجل الإنفاذ الفعال للضمانات المعززة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فنلندا. |
3. Des équipes renforcées de directeurs régionaux procèdent conjointement à l'évaluation du coordonnateur résident et du coordonnateur de l'action humanitaire pour chaque pays. | UN | أفرقة المديرين الإقليميين المعززة تنفذ التقييم المشترك للمنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية في كل قطر |
La Nouvelle-Zélande a apporté un appui solide au système de garanties renforcées de l'AIEA, notamment dans les discussions sur le désarmement au niveau régional. | UN | 32 - قدمت نيوزيلندا دعما قويا لنظام الضمانات المعززة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك في المناقشات الإقليمية لنزع السلاح. |
28. La NouvelleZélande a apporté un appui solide au système de garanties renforcées de l'AIEA, notamment dans les discussions sur le désarmement au niveau régional. | UN | 28- وقدمت نيوزيلندا دعماً قوياً لنظام الضمانات المعززة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك في المناقشات الإقليمية لنزع السلاح. |
La Nouvelle-Zélande a fermement soutenu l'adoption d'un système de garanties renforcées de l'AIEA, notamment lors de débats sur le désarmement au niveau régional. | UN | 27 - دعمت نيوزيلندا بقوة نظاما للضمانات المعززة تابعا للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك في المناقشات الإقليمية لنزع السلاح. |
La Nouvelle-Zélande a fermement soutenu l'adoption d'un système de garanties renforcées de l'AIEA, notamment lors de débats sur le désarmement au niveau régional. | UN | 27 - دعمت نيوزيلندا بقوة نظاما للضمانات المعززة تابعا للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك في المناقشات الإقليمية لنزع السلاح. |
:: Appliquer globalement le système de garanties renforcées de l'Agence internationale de l'énergie atomique en tant que norme actuelle dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | :: العمل على الصعيد العالمي على تنفيذ نظام الضمانات المعزز الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتباره قاعدة الضمانات الحالية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le système de garanties renforcées de l'AIEA aide à instaurer une confiance mutuelle dans le respect du Traité par les États parties. | UN | 12 - وأردف قائلا إن نظام الضمانات المعزز الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة النووية ساعد علي إقامة الثقة المتبادلة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية. |
La NouvelleZélande a apporté un appui sans faille à un système de garanties renforcées de l'AIEA, y compris dans les discussions régionales sur le désarmement. | UN | قدمت نيوزيلندا دعماً قوياً لنظام من الضمانات المعزَّزة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك في مباحثات نزع السلاح الإقليمية. |
La NouvelleZélande a apporté un appui sans faille à un système de garanties renforcées de l'AIEA, y compris dans les discussions régionales sur le désarmement. | UN | قدمت نيوزيلندا دعماً قوياً لنظام من الضمانات المعزَّزة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك في مباحثات نزع السلاح الإقليمية. |
En outre, le deuxième Protocole crée une nouvelle catégorie de mesures renforcées de protection pour les biens culturels répondant à trois conditions: revêtir la plus grande importance pour l'humanité; être protégés par des mesures légales et administratives au plan national et ne pas être utilisés à des fins militaires. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن البروتوكول الثاني المذكور يستحدث فئة جديدة من أشكال الحماية المعزّزة للتراث الثقافي الذي يستوفي الشروط التالية: أن يتسم بأهمية كبرى بالنسبة للبشرية؛ وأن يكون محميا بموجب تدابير قانونية وإدارية على المستوى الوطني؛ وأن لا يُستخدم لأغراض عسكرية. |
46. Une ONG a suggéré que les plates-formes multipartites mises en place dans le contexte de la réduction des risques de catastrophe par le Cadre d'action de Hyogo pourraient être renforcées de manière à servir de plate-forme de coopération pour l'ensemble des acteurs au niveau national et éventuellement à être intégrées aux programmes d'adaptation nationaux. | UN | 46- وأشارت منظمة غير حكومية إلى أن المنابر المتعددة الجهات صاحبة المصلحة المُنشأة في سياق الحدّ من أخطار الكوارث ضمن إطار عمل هيوغو يمكن أن تُعزَّز لتكون بمثابة منابر للتعاون بين العديد من الجهات صاحبة المصلحة على المستوى الوطني، كما يمكن أن تشكِّل جزءاً من برامج التكيف الوطنية. |
20. L'Irlande appuie l'AIEA dans ses activités de vérification et est entièrement favorable à un système de garanties renforcées de l'Agence. | UN | 20- إن آيرلندا تدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أدائها لمهام التحقق وتؤيد بقوة اعتماد نظام ضمانات معززة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |