"renforcement de ces" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز هذه
        
    • تعزيز تلك
        
    • بناء هذه
        
    • لتعزيز هذه
        
    • تعزيز مثل هذه
        
    • تنمية هذه
        
    • لتعزيز تلك
        
    Étant donné que l'habitat est la caractéristique qui intègre de nombreux détails des écosystèmes, le renforcement de ces évaluations est essentiel; UN وبما أن الموئل بطبيعته هو المكان الذي يجمع الكثير من سمات النظام الإيكولوجي، من الضروري تعزيز هذه التقييمات؛
    Le renforcement de ces mécanismes doit également s'accompagner d'un effort constant en vue d'améliorer l'efficacité des travaux de l'ONU. UN ويجب أن تكون زيادة تعزيز هذه اﻵليــات جزءا أيضا من الجهود المتواصلة لتحسين فعالية عمل اﻷمم المتحدة.
    Le renforcement de ces mesures serait alors du ressort de forces importantes des Nations Unies sur place, compte tenu de l'expérience de l'Organisation au Cambodge, au Mozambique et ailleurs. UN وسيكون تعزيز هذه الخطوات عندئذ على عاتق قوات اﻷمم المتحدة، مستفيدة من تجربتها في كمبوديا وموزامبيق وغيرها.
    La Convention reconnaît également la nécessité d'encourager le développement de la science et de la technologie marines et de faciliter le renforcement de ces capacités dans les pays en développement. UN كذلك تسلِّم الاتفاقية بضرورة تعزيز تطوير علوم وتكنولوجيا البحار، وتيسير تعزيز تلك القدرات فيما بين البلدان النامية.
    Elles ont conduit aux travaux du Groupe d'étude sur les opérations de la paix des Nations Unies présidé par M. Lakhdar Brahimi, dont les recommandations exigent un examen sérieux de notre part en vue du renforcement de ces opérations. UN وقد أدى ذلك إلى استعراض رئيسي قام بــه الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، الذي يرأسه السيد الأخضر الإبراهيمي، وتوصيات هذا الفريق جديرة بتفحص جاد منا بقصد الإتيان بمزيد من تعزيز تلك العمليات.
    Le renforcement de ces capacités doit être un objectif majeur de l'aide internationale. UN ويشكل تقديم المساعدة من أجل بناء هذه القدرات إحدى المهام الرئيسية المنوطة بالمجتمع الدولي ككل.
    Pendant le processus intergouvernemental de renforcement de ces organes, il conviendrait de veiller à assurer un suivi efficace du respect des engagements pris par les États membres. UN وأثناء العملية الحكومية الدولية لتعزيز هذه الهيئات، ينبغي ضمان الرصد الكفء لتنفيذ التزامات الدول الأعضاء.
    Le renforcement de ces capacités était donc opportun et rendu particulièrement nécessaire du fait du passage d'une économie à planification centrale à une économie de marché. UN ولذا، فإن تعزيز هذه المهام أمر مناسب وفي حينه، ومطلوب بصفة خاصة بالنظر الى الانتقال من الاقتصاد الموجه مركزيا الى اقتصاد السوق.
    L'article 17, lu conjointement avec l'article 126 de la Constitution, garantit le renforcement de ces droits. UN تضمن المادة ٧١، معطوفة على المادة ٦٢١ من الدستور، تعزيز هذه الحقوق.
    La coopération Sud-Sud constitue une partie importante du renforcement de ces capacités. UN وذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو جزء هام من تعزيز هذه القدرات.
    L'Afrique du Sud continuera au cours de la présente session, tant à l'Assemblée générale qu'au Conseil de sécurité, à œuvrer au renforcement de ces liens. UN وستواصل جنوب أفريقيا خلال الدورة تعزيز هذه العلاقة، داخل الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Cela peut se faire grâce au renforcement de ces régimes, sans recourir à d'autres moyens. UN ولا شك في أن تحقيق ذلك ممكن من خلال تعزيز هذه الأنظمة، دون اللجوء إلى أي وسائل أخرى.
    Il a demandé aux partenaires de la CDAA d'aider au renforcement de ces programmes en contribuant à son fonds. UN ودعا الشركاء المتعاونين مع الجماعة إلى المساعدة على تعزيز هذه البرامج من خلال تبرعاتها.
    Le climat de paix et de stabilité dans lequel nous vivons et que nous encourageons contribue également au renforcement de ces partenariats. UN وبيئة السلام والاستقرار التي نعيش فيها ونشجعها تسهم أيضا في تعزيز هذه الشراكات.
    A cet égard, la Commission demande à la communauté internationale d'apporter un soutien financier au renforcement de ces efforts. UN وبهذا الخصوص تدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى تعزيز هذه الجهود بمدّها بالدعم المالي.
    Il importe donc de favoriser le renforcement de ces activités. UN ولذلك فإن دعم تعزيز هذه القطاعات من شأنه أن يعود بفائدة عظيمة.
    Une délégation a appelé l'attention sur les initiatives prises par les VNU pour sensibiliser les Volontaires aux questions de sécurité, et demandé le renforcement de ces efforts. UN ولفت أحد الوفود الانتباه إلى المبادرة التي اتخذها برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتعميق الوعي بالمسائل الأمنية بين المتطوعين وحض على تعزيز تلك الجهود.
    Une délégation a appelé l'attention sur les initiatives prises par les VNU pour sensibiliser les Volontaires aux questions de sécurité, et demandé le renforcement de ces efforts. UN ولفت أحد الوفود الانتباه إلى المبادرة التي اتخذها برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتعميق الوعي بالمسائل الأمنية بين المتطوعين وحض على تعزيز تلك الجهود.
    Plus précisément, le Bureau du Conseiller spécial a contribué au renforcement de ces efforts. UN وعلى وجه التحديد فإن مكتب المستشار الخاص قد أسهم إسهاما خاصا في تعزيز تلك الجهود.
    La Conférence affirme que le renforcement de ces capacités concourrait directement aux objectifs de la Convention. UN ويؤكد المؤتمر أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعماً مباشراً لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    À cet égard, une bonne gestion et l'encouragement des initiatives privées sont de la plus haute importance et peuvent être considérés comme le préalable indispensable au renforcement de ces efforts. UN وفي هذا اﻹطار، فإن الحكم الصالح وتشجيع المبادرات الخاصة والنهوض بها، أمور تنطوي على أهمية قصوى ويمكن اعتبارها شروطا أساسية ضرورية لتعزيز هذه الجهود.
    L'examen périodique universel joue un rôle important et favorable dans le renforcement de ces efforts. UN وأضافت أن الاستعراض الدوري الشامل يقوم بدور هام وإيجابي في تعزيز مثل هذه الجهود.
    Le renforcement de ces institutions, conjugué à des réformes foncières dans certains pays, ouvrira de nouvelles perspectives pour le secteur rural non agricole. UN ومن شأن تنمية هذه المؤسسات العمل، بالتضافر مع الإصلاح الزراعي في بعض البلدان، على تحسين الآفاق أمام القطاع الريفي غير الزراعي.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons notre appui constant au renforcement de ces relations. UN وفي ذلك السياق، نعيد تأكيد دعمنا المستمر لتعزيز تلك العلاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more