"renforcement de l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعليم
        
    • تعزيز التربية
        
    • تعزيز تدريس
        
    • بتعزيز التثقيف
        
    • لدعم تعليم
        
    • رفع مستوى التعليم
        
    :: renforcement de l'éducation extrascolaire pour les enfants et les adolescents UN :: تعزيز التعليم غير النظامي للمراهقين والأطفال
    L'accent est mis en particulier sur le renforcement de l'éducation de base, dans le cadre de la politique de relèvement du niveau général d'instruction de la population que poursuit la Chine. UN ويحظى تعزيز التعليم الأساسي بتركيز خاص لأن الصين مستمرة في رفع مستوى التعليم العام لدى السكان.
    En même temps, il faut nous concentrer sur des stratégies de développement humain. Le renforcement de l'éducation et des systèmes scolaires ainsi que des services sociaux et de santé doit être partie intégrante de toute stratégie solide de développement. UN وفي نفس الوقت يجب التركيز على استراتيجيات التنميـة البشرية، إذ يجب أن يكون تعزيز التعليم والنظم التعليميـــــة والخدمات الصحية والاجتماعية جزءا لا يتجزأ فــي كــل استراتيجية سليمة للتنمية.
    Elle achève actuellement deux études, consacrées l'une au renforcement de l'éducation sanitaire des femmes enceintes, l'autre au système d'information sur les sorties d'hôpital en service dans la bande de Gaza. UN وهو في سبيله إلى الانتهاء من دراستين: اﻷولى منهما بشأن تعزيز التربية الصحية للحوامل، والثانية بشأن نظام الخروج من المستشفيات المنفذ في قطاع غزة.
    renforcement de l'éducation aux droits de l'homme et à la tolérance à Gaza, en Cisjordanie, en Jordanie, au Liban et en Syrie UN تعزيز تدريس حقوق الإنسان وقيم التسامح في غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية
    Cette action recouvre l'instauration d'un dialogue permanent avec tous les acteurs de la communauté internationale et le développement de services consultatifs et d'assistance technique efficaces, y compris le renforcement de l'éducation en matière de droits de l'homme. UN وإن هذه اﻹجراءات تشمل إقامة حوار دائم مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي وتطوير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الفعالة، بما في ذلك تعزيز التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le cadre juridique sur le droit à l'éducation a été renforcé et un même accent est mis sur le renforcement de l'éducation spéciale et l'intégration d'une approche inclusive de l'éducation. UN وقالت إن الإطار القانوني المتعلق بالحق في التعليم قد جرى تعزيزه وأنه بالتوازي مع ذلك يجري التركيز على تعزيز التعليم الخاص مع إدراج نهج للتعليم الشامل.
    L'Agence pour le développement international - AID - a apporté un appui technique et financier au Ministère de l'éducation, à travers le Projet de renforcement de l'éducation de base - BEST/AID - dans lequel s'inscrit le Programme de promotion de la fille, qui a été lancé en 1991. UN دعمت وكالة التنمية الدولية وزارة التعليم تقنيا وماليا من خلال مشروع تعزيز التعليم الأساسي الذي يتضمن برنامج الطفلة، وهو البرنامج الذي بدأ أنشطته في عام 1991.
    Un bon nombre de délégations appuient le renforcement de l'éducation afin de contribuer à une meilleure résolution des questions de protection concernant les enfants et l'une d'entre elles souligne les efforts qu'elle déploie pour encourager l'harmonisation des politiques en matière d'éducation des réfugiés sur l'ensemble du continent. UN وأيد العديد من الوفود تعزيز التعليم بوصفه سبيلاً من سبل معالجة قضايا حماية الأطفال اللاجئين، وركز أحد الوفود على الجهود المبذولة لتشجيع تناسق السياسات المتعلقة بتعليم اللاجئين في أرجاء القارة.
    Droit à l'éducation : renforcement de l'éducation de base, aide financière pour les repas scolaires, garantie du droit à l'éducation pour les personnes handicapées, etc. UN الحق في التعليم: تعزيز التعليم الأساسي، وتقديم المساعدة المالية لتوفير الوجبات في المدارس، وكفالة التعليم للمعوقين، وما إلى ذلك.
    Alors que l'Afrique poursuit le renforcement de l'éducation et de la formation de professionnels de la santé, il est troublant de constater que la fuite des cerveaux vers les pays développés reste très fréquente. UN وبينما تواصل أفريقيا تعزيز التعليم والتدريب للفنيين الصحيين المحتملين، فإن من المثير للانزعاج أن نلاحظ أن هجرة ذوي الكفاءة إلى البلدان المتقدمة النمو لا تزال مرتفعة جدا.
    141. Actuellement, le renforcement de l'éducation spécialisée est un des principaux défis pour le système éducatif. UN 141- ويشكل تعزيز التعليم المتخصص في الوقت الحالي أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها النظام التعليمي.
    60. Conformément à la Stratégie de renforcement de l'éducation pour les années 20112015 et au Plan d'action renforcé en faveur du secteur de l'éducation pour les années 2011-2015, l'objectif premier de l'éducation est de donner à tous les enfants accès à une éducation de base de qualité d'ici à 2015. UN 60- ووفقاً لاستراتيجية تعزيز التعليم للفترة 2011-2015، وخطة العمل الموحدة لقطاع التعليم للفترة 2011-2015، يتمثل الهدف العام للتعليم في إتاحة التعليم الأساسي المتميّز لجميع الأطفال بحلول عام 2015.
    Programme pour le renforcement de l'éducation interculturelle bilingue (SEP) UN برنامج تعزيز التعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة (وزارة التعليم العام)
    En 2002, le Gouvernement bélizien a lancé le projet de renforcement de l'éducation et de la formation techniques et professionnelles dans le cadre de son effort continu dans cette voie pour appuyer le développement socioéconomique du pays. UN في عام 2002، بدأت حكومة بليز في تنفيذ مشروع تعزيز التعليم والتدريب في المجال التقني والمهنـي، كجزء من جهدها المتواصل الرامي إلى تعزيز تطوير وتوفير التعليم والتدريب في المجال التقني والمهنـي دعما لتنمية بليز من الناحية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le renforcement de l'éducation civique, de l'éducation au service du développement durable et de la formation des dirigeants en vue de promouvoir des comportements plus favorables à la solidarité et la justice intergénérationnelles figurent parmi les initiatives envisageables. UN وتشمل الإجراءات التي يمكن اتخاذها تعزيز التربية الوطنية، والتثقيف في مجال التنمية المستدامة، والتدريب على القيادة بهدف تشجيع التغييرات في المواقف التي تعزز التضامن والعدالة بين الأجيال.
    renforcement de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en l'inscrivant aux programmes de l'enseignement fondamental et secondaire et en en faisant une discipline distincte dans l'enseignement supérieur; UN تعزيز التربية على حقوق الإنسان من خلال إدماجها في مناهج التربية والتعليم في المراحل الأساسية والثانوية، ومادة مستقلة في مناهج التعليم العالي.
    Le Directeur des opérations de l'UNRWA, John Ging, lui a transmis la réponse d'un enseignant de Gaza au cours d'une conversation qui s'était déroulée après la fin des opérations militaires israéliennes au sujet du renforcement de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. UN فقد نقل مدير عمليات الأونروا في غزة، السيد جون جينغ، إلى البعثة جواب معلم في غزة أثناء مناقشة جرت معه بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية بشأن تعزيز تدريس حقوق الإنسان في المدارس.
    Elle avait pris bonne note de toutes les observations, notamment celles qui concernaient le renforcement de l'éducation, du suivi et évaluation, ou encore la détention et la réinsertion des mineurs. UN وقالت إنها أصغت بعناية إلى جميع التعليقات، بما فيها تلك التي تتعلق بتعزيز التثقيف والرصد والتقييم، وكذلك احتجاز الأحداث وإعادة تأهيلهم.
    349. Un programme pilote visant le renforcement de l'éducation des filles en milieu rural et la participation communautaire est actuellement mis en œuvre dans 5 régions au sein de 5 gouvernorats: Amran, Saada, Houdeida, Dali et Taiz, où l'écart de scolarisation entre les filles et les garçons dépasse les 90 %. UN 349- ويجري حالياً تنفيذ برنامج تجريبي لدعم تعليم الفتاة في الريف والمشاركة المجتمعية في خمس عُزَل (من خمس محافظات: عمران، وصعدة، والحديدة، والضالع، وتعز) حيث تزيد الفجوة في الالتحاق بين الذكور والإناث عن 90 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more