renforcement de l'égalité entre genre et une législation | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين ووضع التشريعات ذات الصلة |
Ces rapports donnent un aperçu des réalisations et des défis en matière de renforcement de l'égalité entre les sexes et de démarginalisation des femmes dans le Royaume. | UN | وتتضمن هذه التقارير لمحة عن الإنجازات والتحديات في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
:: Continuer d'accorder une attention particulière au renforcement de l'égalité des sexes, aux droits des femmes et aux droits de l'enfant; | UN | :: مواصلة التشديد بشكل خاص على تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
La nouvelle législation s'inscrit dans un large mouvement de renforcement de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | والتشريع الجديد يشكل جزءا من حركة واسعة النطاق تستهدف تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
Par ailleurs, le renforcement de l'égalité économique et sociale entre les parties permettra non seulement de faciliter la réunification ultérieure mais aussi de la rendre plus probable. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يسهم تعزيز التكافؤ الاقتصادي والاجتماعي بين الجانبين في تيسير إعادة التوحيد في نهاية المطاف فحسب، بل سيعزز احتمالات تحقيقها أيضا. |
:: Une autonomisation accrue des femmes permettra de mieux protéger les ressources du patrimoine commun; le renforcement de l'égalité entre les sexes dans la gestion des ressources du patrimoine commun est à la fois un moyen de parvenir au développement durable et son résultat; | UN | :: وتؤدي زيادة تواجد المرأة في هيئات صنع القرار في المجتمعات المحلية إلى تحسين حماية موارد الملكية المشتركة، وبالتالي فإن زيادة المساواة بين الجنسين في إدارة موارد الملكية المشتركة تعد خطوة مهمة نحو تحقيق الاستدامة البيئية. |
renforcement de l'égalité entre les sexes dans le système de la formation professionnelle | UN | تعزيز المساواة بين الجنسين في نظام التدريب المهني |
renforcement de l'égalité entre hommes et femmes dans la législation nationale | UN | تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ضمن التشريعات الوطنية |
L'un des principes énoncés dans le Programme concerne le renforcement de l'égalité des sexes. | UN | وأحد المبادئ المبينة بخطوط عامة في الحد الأدنى للمناهج الوطنية هو تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le renforcement de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation de la femme fait partie des éléments fondamentaux de la cohérence à l'échelle du système. | UN | ويشكل تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة أحد العناصر الأساسية للاتساق على نطاق المنظومة. |
Moyennant une action délibérée et systématique, toutes les entités participant à ce programme opérationnel appliqueront le principe de l'égalité des chances pour les hommes et les femmes, contribuant ainsi au renforcement de l'égalité entre les sexes. | UN | وبفضل الإجراءات المدروسة والمنهجية، سوف تقوم جميع الكيانات المشاركة في تنفيذ برنامج تنمية رأس المال البشري بتطبيق مبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، والمساهمة في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le renforcement de l'égalité entre les sexes accroîtra la probabilité que les organisations recrutent les personnes les mieux qualifiés pour le poste, plutôt que les mieux qualifiées puisées du vivier traditionnellement disponible. | UN | وسيزيد تعزيز المساواة بين الجنسين من احتمال توظيف المنظمات أفضل شخص لشغل الوظيفة بدلا من تعيين الأفضل من مجموعة المرشحين المتاحين تقليديا. |
L'UNICEF tiendra compte du renforcement de l'égalité des sexes dans le contexte des initiatives pour l'amélioration de l'organisation, y compris de mécanismes appropriés, des résultats et des indicateurs permettant de mesurer et de donner des informations en ce qui concerne les aspects intersectoriels des activités de l'UNICEF. | UN | ستعكف اليونيسيف على تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق مبادرات التحسين التنظيمية، مع إدراج الآليات والنتائج والمؤشرات المناسبة لقياس جوانب عمل اليونيسيف الشاملة لقطاعات متعددة والإبلاغ عنها. |
Par ailleurs, le renforcement de l'égalité économique et sociale entre les parties permettra non seulement de faciliter la réunification ultérieure mais aussi de la rendre plus probable. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي تعزيز المساواة الاقتصادية والاجتماعية بين الجانبين لا إلى تيسير توحيدهما في نهاية المطاف فحسب بل وإلى ترجيح حدوث هذا التوحيد. |
Le pays a ouvert la voie à des progrès dans le domaine du renforcement de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et applique une stratégie globale de promotion des femmes et de tous les membres de la famille. | UN | وفتح البلد الطريق أمام إحراز تقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتطبيق استراتيجية عالمية للنهوض بالمرأة وبجميع أفراد الأسرة. |
5.1 renforcement de l'égalité entre les sexes et démarginalisation des femmes | UN | 5-1: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: |
Il est déplorable que des considérations financières prennent le pas sur les questions prioritaires que sont le renforcement de l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. | UN | وقالت إن من المؤسف أن تعطى الاعتبارات المالية الأفضلية على مسائل ذات أولوية مثل تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
7. renforcement de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes après une catastrophe ou un conflit | UN | 7 - تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في أوضاع ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات |
L'UNICEF tiendra compte du renforcement de l'égalité des sexes dans le contexte des initiatives pour l'amélioration de l'organisation, y compris des mécanismes appropriés, des résultats et des indicateurs permettant de mesurer et de donner des informations en ce qui concerne les aspects intersectoriels des activités de l'UNICEF. | UN | ستعالج اليونيسيف تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق مبادرات تحسين المنظمة، مع إدراج الآليات والنتائج والمؤشرات المناسبة لقياس جوانب عمل اليونيسيف الشاملة لقطاعات متعددة والإبلاغ عنها. |
Au titre des innovations majeures, il y a lieu de relever entre autres le renforcement de l'égalité entre l'homme et la femme en matière de nom, de domicile, d'âge de mariage, l'organisation et la revalorisation du conseil de famille; | UN | وفي سياق التجديدات الرئيسية، يجدر بالذكر، من بين أمور أخرى، تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالاسم والمسكن وسن الزواج وتنظيم مجلس الأسرة وإعادة تقويمه؛ |
Par ailleurs, le renforcement de l'égalité économique et sociale entre les parties permettra non seulement de faciliter la réunification ultérieure mais aussi de la rendre plus probable. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز التكافؤ الاقتصادي والاجتماعي بين الجانبين لن يسهم فقط في تيسير إعادة التوحيد في نهاية المطاف، وإنما سيعزز أيضا احتمالات تحقيقه. |
D'autres projets ont contribué au renforcement de l'égalité des sexes en proposant directement une formation aux femmes. | UN | 98 - وأدّت مشاريع أخرى إلى زيادة المساواة من خلال تهيئة سُبل التدريب المباشر للنساء. |