"renforcement de l'état de droit" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز سيادة القانون
        
    • لتعزيز سيادة القانون
        
    • وتعزيز سيادة القانون
        
    • بتعزيز سيادة القانون
        
    • تدعيم سيادة القانون
        
    • تعزيز حكم القانون
        
    • توطيد سيادة القانون
        
    • تعزيز دولة القانون
        
    • ترسيخ سيادة القانون
        
    • مجال سيادة القانون
        
    • تحسين سيادة القانون
        
    • إرساء سيادة القانون
        
    • تحصين سيادة القانون
        
    • تعزيز تطبيق أحكام القانون
        
    • وبسط سيادة القانون
        
    Plusieurs membres ont souligné le rôle positif d'EULEX dans le renforcement de l'état de droit au Kosovo. UN وأبرز بعض الأعضاء الدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأوروبي في تعزيز سيادة القانون في كوسوفو.
    renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    75. Le renforcement de l'état de droit est tout aussi important au niveau international qu'au niveau national. UN 75 - وقال إن تعزيز سيادة القانون على المستوى الدولي له نفس أهمية تعزيزها على المستوى الوطني.
    Une cour extraterritoriale, vecteur du soutien international au renforcement de l'état de droit somalien UN الاقتراح رقم 26: إنشاء محكمة تتجاوز ولايتها النطاق الإقليمي كوسيلة للدعم الدولي المقدم لتعزيز سيادة القانون في الصومال.
    Outre qu'il favorise la paix et la sécurité internationales, le renforcement de l'état de droit peut contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبمقدور تعزيز سيادة القانون أن يسهم في توطيد السلام والأمن الدولي، وأن يسهم كذلك في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le renforcement de l'état de droit dans toutes les régions était vital pour le succès de la transition au Soudan. UN وقالت إن تعزيز سيادة القانون في جميع المناطق هو أمر ضروري لنجاح المرحلة الانتقالية في السودان.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit par l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون عن طريق زيادة نزاهة دوائر النيابة العامة وقدراتها
    - La nécessité d'inscrire la solution dans le cadre du renforcement de l'état de droit en Somalie et dans le respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du pays; UN ضرورة إدراج الحل في إطار تعزيز سيادة القانون في الصومال وفي احترام لسلامة البلد الإقليمية وسيادته؛
    La lutte contre l'impunité, cruciale pour mon pays, passera avant tout par un renforcement de l'état de droit. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب، وهي أساسية بالنسبة لبلدي، تتوقف في المقام الأول على تعزيز سيادة القانون.
    La responsabilité de protéger est étroitement liée à une autre question prioritaire pour les Danois : le renforcement de l'état de droit. UN ويرتبط ذلك المفهوم ارتباطا وثيقا بأولوية دانمركية أخرى هي تعزيز سيادة القانون.
    Toutefois, la justice doit être rendue rapidement dans l'intérêt du renforcement de l'état de droit au niveau international. UN ومع ذلك، ينبغي تحقيق العدالة بسرعة بغية تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Le renforcement de l'état de droit exige que l'on exécute les obligations internationales et que l'on observe les principes établis dans ces domaines sans exception ni distinction. UN ويقتضي تعزيز سيادة القانون احترام الالتـزامات الدولية والتمسك بالمعايير المحددة في تلك المجالات، دون استثناء أو تمييز.
    Le renforcement de l'état de droit à tous les niveaux contribuera à prévenir l'exercice arbitraire du pouvoir étatique dans les relations internationales. UN وسوف يساعد تعزيز سيادة القانون على جميع المستويات في منع الحكومات من ممارسة سلطاتها على نحو تعسفي في العلاقات بين الدول.
    Le renforcement de l'état de droit est au cœur de la mission des Nations Unies, à savoir l'instauration d'un monde pacifique, sûr et juste. UN ويمثل تعزيز سيادة القانون أمراً أساسياً لتحقيق رؤية الأمم المتحدة بإقامة عالم يسوده العدل والأمن والسلام.
    La communauté internationale ne doit toutefois pas essayer de se substituer aux autorités nationales dans leur tâche d'instauration ou de renforcement de l'état de droit. UN بيد أنه لا ينبغي أن يحل المجتمع الدولي محل السلطات الوطنية في مهامها المتمثلة في إرساء أو تعزيز سيادة القانون.
    Des progrès ont été accomplis dans le renforcement de l'état de droit. UN وأُحرز تقدم أيضاً على صعيد تعزيز سيادة القانون.
    Sri Lanka a accueilli favorablement le plan national de développement humain et a noté avec satisfaction le renforcement de l'état de droit et de la sécurité juridique. UN ورحبت سري لانكا بالخطة الوطنية للتنمية البشرية، ولاحظت بارتياح تعزيز سيادة القانون والأمن القانوني.
    L'appui de la MINUSTAH au renforcement de l'état de droit se heurte à de nombreuses difficultés UN تعرض الدعم الذي تقدمه البعثة لتعزيز سيادة القانون في هايتي إلى نكسات متعددة
    La promotion et le renforcement de l'état de droit dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales UN تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين
    Une étude externe de l'architecture de l'Organisation des Nations Unies relative au renforcement de l'état de droit est actuellement en cours. UN ويتم حاليا إجراء استعراض خارجي لهيكل منظمة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز سيادة القانون.
    Son rôle est de contribuer au renforcement de l'état de droit et à la consolidation des droits de l'homme parmi les États membres. UN ويتمثل دوره في المساهمة في تدعيم سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في الدول الأعضاء.
    Le renforcement de l'état de droit au niveau international appelle des réformes urgentes d'institutions internationales comme le Conseil de sécurité et autres institutions des Nations Unies et institutions financières internationales. UN ويجب أن يكون تعزيز حكم القانون على المستوى الدولي شاملاً لإجراء إصلاحات عاجلة بالنسبة للمؤسسات الدولية مثل مجلس الأمن والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    renforcement de l'état de droit et coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN توطيد سيادة القانون وتعزيز التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Il a souligné combien le renforcement de l'état de droit est conditionné par celui de la lutte contre la criminalité internationale sous toutes ses formes. UN وأكد مدى ارتباط تعزيز دولة القانون بتعزيز مكافحة الجريمة الدولية بكل أشكالها.
    Une coopération internationale volontariste et effective, respectueuse des priorités nationales, est donc nécessaire pour contribuer au renforcement de l'état de droit au bénéfice de tous. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى تعاون دولي فعَّال واستباقي، مع مراعاة الأولويات الوطنية، من أجل المساعدة في ترسيخ سيادة القانون لصالح الجميع.
    Appui au renforcement de l'état de droit apporté aux opérations de paix par le Haut Commissariat UN خامسا - الدعم الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى عمليات السلام في مجال سيادة القانون
    Elles pourront se consacrer aux véritables tâches d'un gouvernement démocratique moderne telles que le renforcement de l'état de droit et la réalisation d'un développement national équilibré. UN وستكون الحكومة المركزية قادرة على التركيز على المهام الحقيقية لنظام الحكم الديمقراطي العصري، مثل تحسين سيادة القانون إجمالاً وضمان التنمية المتوازنة للبلد.
    24. Le renforcement de l'état de droit constituait l'une des priorités affichées du Président Martelly. UN 24- ومن أولويات الرئيس مارتيلي المعلنة إرساء سيادة القانون.
    En mettant en balance cet objectif avec le plein respect des droits des accusés, il a contribué au renforcement de l'état de droit en ex-Yougoslavie et partout dans le monde. UN وبفضل توخي التوازن بين السعي لتحقيق هذا الهدف وإيلاء اهتمام حقيقي لحقوق المتهمين، ساعدت المحكمة في تحصين سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وفي المجتمع العالمي على نطاق أوسع.
    a) renforcement de l'état de droit UN (أ) تعزيز تطبيق أحكام القانون
    Ressources humaines : composante 2 - sécurité, ordre public et renforcement de l'état de droit UN الموارد البشرية: العنصر 2، الأمن والنظام العام وبسط سيادة القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more