A cet égard, nous croyons que le renforcement de l'Organisation doit conduire à une plus grande efficacité dans l'exécution des mandats confiés au Secrétaire général. | UN | في هذا السياق، نعتقد أن تعزيز المنظمة يجب أن يؤدي الى فعالية أكبر في تنفيذ الولاية المنوطة باﻷمين العام. |
Le renforcement de l'Organisation relativement à cette question la revitalisera et lui permettra de survivre à ce nouveau siècle pour promouvoir la cause de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | إن تعزيز المنظمة لتوفير هذه القيادة سيعيد تنشطيها حتى يستمر بقاؤها في هذا القرن وتنهض بقضية السلم والأمن في العالم. |
La Déclaration du Millénaire a une incidence sur le renforcement de l'Organisation. | UN | ولإعلان الألفية تأثير على تعزيز المنظمة. |
renforcement de l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement | UN | تعزيز الأمم المتحدة: جدول أعمال لمواصلة التغيير |
Nous interprétons cet appui comme une manifestation du haut degré de confiance que vous placez dans la politique étrangère de l'Ukraine, ses initiatives pacifiques et son engagement en faveur des idéaux des Nations Unies et de l'objectif de renouveau et de renforcement de l'Organisation. | UN | وإننا نفسر هذا التأييد بأنه دليل على الثقة العالية بسياسة أوكرانيا الخارجية، ومبادراتها السلمية والتزامها بمثل اﻷمم المتحدة وبهدف تجديد المنظمة وتعزيزها. |
En nous rapprochant du XXIe siècle, cette confiance devrait se concrétiser dans la volonté politique qu'exige le renforcement de l'Organisation. | UN | وفــي الوقــت الــذي نخطو فيه إلى القرن الحادي والعشرين ينبغي أن نترجم هذه الثقة إلى إرادة سياسية لتعزيز المنظمة. |
La Slovénie est déterminée à apporter son aide au processus de renforcement de l'Organisation en tant que fondement indispensable d'un monde pacifique, prospère et juste. | UN | إن سلوفينيا مصممة على المساعدة في عملية تعزيز المنظمة كأساس لا غنى عنه لعالم مسالم مليء بالرفاهية وعادل. |
Enfin, s'agissant du chapitre VI du rapport annuel relatif à la gestion, je ferai un bref commentaire sur le renforcement de l'Organisation. | UN | وفيما يتعلق بالفصل السادس من التقرير بشأن الإدارة، سأعلق بإيجاز على تعزيز المنظمة. |
Le renforcement de notre sentiment de contrôle doit être à la base de toute réforme et aussi, de manière plus spécifique, d'une éventuelle première réforme, si le renforcement de l'Organisation est bel et bien ce que nous recherchons. | UN | وتعزيز إحساسنا بالملكية يجب أن يكون معيار أي إصلاح، وتحديدا، أي إصلاح مبكر ممكن، إذا كان ما نهدف إليه هو تعزيز المنظمة. |
Une telle omission ne contribue en rien au multilatéralisme, ni au renforcement de l'Organisation. | UN | ونرى أن هذا الحذف لا يسهم بشيء في تعددية الأطراف أو في تعزيز المنظمة. |
Il demande si la Cour, en tant que l'un des organes principaux de l'ONU, s'est penchée sur le rôle qu'elle peut jouer dans le renforcement de l'Organisation. | UN | وسأل كيف تنظر المحكمة بوصفها إحدى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة إلى دورها في تعزيز المنظمة. |
La Jamaïque s'est engagée à oeuvrer de concert avec d'autres États Membres tout au long de cette session de l'Assemblée générale afin de poursuivre le processus devant conduire au renforcement de l'Organisation. | UN | وجامايكا ملتزمة بأن تعمل مع سائر الدول اﻷعضاء خلال هذه الدورة للجمعية العامة لمواصلة عملية تعزيز المنظمة. |
À cet égard, nous pouvons oeuvrer au renforcement de l'Organisation et faire en sorte qu'elle serve plus efficacement l'humanité. | UN | وبهذه الطريقة يمكننا أن نعمل صوب تعزيز المنظمة وجعلها تخدم البشرية بطريقة أكثر فاعلية. |
Deuxièmement, le renforcement de l'Organisation devrait être l'objectif ultime du processus de réforme. | UN | ثانيا، يجب أن يكون تعزيز المنظمة هو الهدف النهائي لعملية اﻹصلاح. |
Le Pakistan est heureux que nous nous soyons tous mis d'accord sur le texte d'un projet de résolution qui va nous permettre de faire progresser le renforcement de l'Organisation et, par là même, la réalisation de ses objectifs. | UN | ويسعد باكستان أننا وافقنا جميعا على نص مشروع قرار يدفع بنا قدما على طريق تعزيز المنظمة في تحقيقها ﻷهدافها. |
Le Gouvernement paraguayen considère que la réforme du Conseil de sécurité est un élément fondamental du renforcement de l'Organisation. | UN | ترى حكومة باراغواي أن إصلاح مجلس الأمن يشكل عنصرا أساسيا في تعزيز المنظمة. |
renforcement de l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات |
renforcement de l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement | UN | تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات |
Les participants ont souligné que l'ONU jouait un rôle indispensable et qu'il était crucial de soutenir la réforme structurelle, l'amélioration des performances et le renforcement de l'Organisation, et de faire en sorte que la communauté internationale soit davantage convaincue de son efficacité. | UN | شدد المشاركون على دور الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه والحاجة الأساسية إلى دعم الإصلاح الهيكلي وتحسين أداء المنظمة وتعزيزها ودعم ثقة المجتمع الدولي في فعاليتها. |
Cette histoire doit être racontée, de façon intéressante, car le soutien de l'opinion publique est une condition essentielle du renforcement de l'Organisation. | UN | بيد أن رواية القصة يجب أن تكون مقنعة، لأن المساندة الجماهيرية لا غنى عنها لتعزيز المنظمة. |
Nous saluons également la décision du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau, chargés d'examiner les propositions de renforcement de l'Organisation. | UN | ونرحب أيضا، في هذا الشأن، بقرار الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق رفيع المستوى للنظر في المقترحات الخاصة بتعزيز المنظمة. |
Il mérite que nous l'étudiions pour voir les mesures que l'Assemblée générale peut prendre pour favoriser la paix et le développement à l'échelle mondiale grâce au renforcement de l'Organisation. | UN | فهو تقرير جدير تماما بأن ندرسه لنرى ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها الجمعية العامة لتعزيز السلم والتنمية العالميين من خلال تقوية هذه المنظمة. |
Tenant compte de l’importante contribution apportée par les Sommets des Amériques au renforcement de l’Organisation des États américains et à la mise à jour de son programme, | UN | وإذ يضعون في اعتبارهم المساهمة الكبيرة التي قدمتها مؤتمرات القمة لﻷمريكتين من أجل تعزيز منظمة الدول اﻷمريكية وتجديد جدول أعمالها؛ |
Deuxièmement, la Commission est saisie de rapports sur le renforcement de l'Organisation et l'amélioration de l'efficacité du fonctionnement du Département de l'Assemblée générale et des services de conférence. | UN | وثانيا، فإن اللجنة تتناول تقارير معنية بتعزيز الأمم المتحدة وتحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |