Cela passait par un Renforcement de la cohérence entre les politiques concernant le commerce, le développement et les changements climatiques. | UN | وهذا يتطلب تعزيز اتساق السياسات العامة في مجالات التجارة والتنمية وتغير المناخ. |
iii) Renforcement de la cohérence en matière de politiques et de partenariats aux niveaux local, national, continental et international en vue d'une mondialisation équitable. | UN | ' 3` تعزيز اتساق السياسات والشراكات على المستوى المحلي والوطني والقاري والدولي من أجل تحقيق عولمة منصفة. |
Les gouvernements doivent identifier les domaines dans lesquels l'action de Renforcement de la cohérence sera la plus efficace. | UN | وعلى الحكومات أن تحدد مجالات سياساتية متخصصة يمكن فيها لجهود تعزيز الاتساق أن تحقق أفضل النتائج. |
Le Renforcement de la cohérence générale du système des Nations Unies est, en vérité, l’un des thèmes majeurs qui sous-tendent ce programme. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تعزيز التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة هو واحد من الموضوعات الرئيسية لذلك البرنامج. |
- Le Renforcement de la cohérence et de l'efficacité du dispositif international actuel, y compris dans sa dimension régionale; | UN | - زيادة اتساق الجهاز الدولي الحالي وزيادة فعاليته، بما في ذلك في بعده الإقليمي؛ |
Le chapitre VI du Consensus était consacré au Renforcement de la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux d'appui au développement. | UN | فالفصل السادس بالأخص يهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية دعما للتنمية. |
L'UNICEF était attaché au programme de Renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et au principe de la codirection et de la responsabilité mutuelle du programme. | UN | فاليونيسف ملتزمة بسعي الأمم المتحدة إلى تحقيق الاتساق وبتبادل الخبرات المتعلقة بالقيادة والمساءلة للبرنامج. |
Au même titre que les orateurs qui nous ont précédés, nous estimons que la Commission a d'ores et déjà prouvé son utilité au sein des multiples instances intergouvernementales existantes, en particulier grâce à son potentiel en matière de Renforcement de la cohérence des décisions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social. | UN | وكما فعل الممثلون الآخرون الذين تكلموا قبلنا، فإننا نعتقد أن اللجنة أثبتت بالفعل جدواها في مجموعة المحافل الحكومية الدولية المتاحة. وقد أظهرت خصوصا قدرتها على ضمان قدر أكبر من الاتساق في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Cette collaboration pourrait leur permettre d'échanger les enseignements et meilleures pratiques qu'elles ont recensés en matière d'appui à la réforme du secteur de la sécurité et contribuer au Renforcement de la cohérence de l'appui international. | UN | وهذا ما يمكن أن يؤدي إلى تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن دعم إصلاح قطاع الأمن، فضلا عن الجهود الرامية إلى تعزيز اتساق الدعم المقدم على النطاق الدولي. |
La Commission de consolidation de la paix a également un rôle particulier à jouer dans le Renforcement de la cohérence des efforts régionaux. | UN | ٥٨ - وللجنة بناء السلام أيضاً دور خاص تضطلع به في تعزيز اتساق الجهود الإقليمية. |
Renforcement de la cohérence des politiques, de l'intégration et de la participation des parties prenantes | UN | بـاء - تعزيز اتساق السياسات والتكامل ومشاركة أصحاب المصلحة |
Progrès à réaliser en ce qui concerne le Renforcement de la cohérence et de la coordination dans l'ensemble du système des Nations Unies de l'action menée en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation | UN | وجود مجال لتحسين تعزيز الاتساق والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة على صعيد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
AK Nouveaux outils pour le développement : Renforcement de la cohérence et de la coordination des politiques de développement | UN | تزويد التنمية العالمية بأدوات جديدة: تعزيز الاتساق والتنسيق بين السياسات الإنمائية |
À cet égard, nous espérons que le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique pourra jouer un plus grand rôle dans le Renforcement de la cohérence, de la coordination et de l'efficacité de l'appui de l'ONU au NEPAD. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل في أن يتسنى لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا الاضطلاع بدور أكبر في تعزيز التماسك والتنسيق والفعالية على مستوى المنظومة دعما للشراكة الجديدة. |
Le Renforcement de la cohérence et de la coordination internationales afin d'améliorer la stabilité financière et la durabilité de la croissance mondiale devrait devenir un objectif central de l'action menée par le FMI. | UN | وينبغي أن يصبح تعزيز التماسك والتنسيق الدوليين بين السياسات الاقتصادية الوطنية من أجل تحسين الاستقرار المالي والنمو العالمي المستدام هدفاً رئيسياً لعمل صندوق النقد الدولي. |
e) Renforcement de la cohérence des méthodes de contrôle dans le système des Nations Unies | UN | )ﻫ( زيادة اتساق المراقبة المعززة في منظومة اﻷمم المتحدة |
Elles se sont déclarées satisfaites du travail qu'il accomplissait, en particulier dans le Renforcement de la cohérence et de la coordination de l'appui du système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et ont accueilli avec intérêt les progrès enregistrés à ce jour. | UN | وأعربت عن دعمها لعمل مكتبه، وبخاصة في مجال تعزيز تماسك وتنسيق دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ورحبت بالتقدم المحرز حتى الآن. |
L'UNICEF était attaché au programme de Renforcement de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies et au principe de la codirection et de la responsabilité mutuelle du programme. | UN | فاليونيسيف ملتزمة بسعي الأمم المتحدة إلى تحقيق الاتساق وبتبادل الخبرات المتعلقة بالقيادة والمساءلة للبرنامج. |
18. Considère qu'une croissance économique soutenue, partagée et équitable est essentielle pour éliminer la pauvreté et la faim, en particulier dans les pays en développement, et souligne que les efforts nationaux doivent aller de pair avec l'instauration d'un environnement international porteur et le Renforcement de la cohérence entre les politiques macroéconomiques, commerciales et sociales à tous les niveaux; | UN | 18 - تسلم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمنصف أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنيـــة المبذولة فـــي هــــذا الصــــدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية وبكفالة قدر أكبر من الاتساق بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية والاجتماعية على جميع المستويات؛ |
Règlement des problèmes systémiques : Renforcement de la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux d'appui au développement Rester engagés | UN | معالجة المسائل المنظومية: زيادة تماسك الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية واتساقها دعما للتنمية |
La Serbie est partisan du Renforcement de la cohérence au niveau mondial pour assurer la prestation des services du système des Nations Unies, notamment en faveur des pays en développement ou en transition. | UN | وتؤيد صربيا تعزيز الترابط على الصعيد العالمي بغية كفالة تقديم خدمات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
Le Renforcement de la cohérence à l'échelle du système devrait être accompagné par des efforts systématiques visant à tirer pleinement parti des occasions offertes par le Sommet pour le maintien et l'élargissement des partenariats avec le secteur privé, les pouvoirs locaux et la société civile. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز التساوق على نطاق المنظومة مشفوعا بجهد منظم للإفادة الكاملة من الفرص التي يتيحها مؤتمر القمة لإدامة وتوسيع الشراكات مع القطاع الخاص والسلطات المحلية والمجتمع المدني. |
Règlement des problèmes systémiques : Renforcement de la cohérence des systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux d'appui au développement | UN | معالجة المشاكل المنظومية: تحسين التماسك والاتساق للأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية |
169. Nous préconisons un Renforcement de la cohérence du système des Nations Unies en appliquant les mesures suivantes : | UN | 169 - وندعم وجود اتساق أكبر على نطاق المنظومة بأسرها من خلال تنفيذ التدابير التالية: |
des femmes Les constatations et conclusions relatives au Renforcement de la cohérence et de la coordination dans l'ensemble du système des Nations Unies sont les suivantes : | UN | 61 - النتائج والاستنتاجات فيما يتعلق بتعزيز الاتساق والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة هي: |
22. Le Renforcement de la cohérence entre stratégies nationales de développement et processus économiques mondiaux − thème central de la CNUCED XI − peut grandement bénéficier de l'engagement parlementaire. | UN | 22- يمكن للتماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية - وهو موضوع الأونكتاد الحادي عشر - أن يستفيد إلى حد بعيد من مشاركة البرلمانيين. |
Au cours de ces dernières années des améliorations qualitatives importantes ont été apportées au fonctionnement du CAC, à sa contribution au Renforcement de la cohérence et de la concertation à l’échelle du système et à son interaction avec les organes intergouvernementaux, notamment le Conseil économique et social. | UN | ٨ - ولقد تحقق في السنوات القليلة الماضية تحسينات نوعية هامة في أداء اللجنة ﻷعمالها، وفي إسهامها في تحقيق مزيد من التماسك ووحدة المقصد داخل المنظومة، وفي تفاعلاتها مع الهيئات الحكومية الدولية، لا سيما المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |