"renforcement de la collaboration avec" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون مع
        
    • تعزيز الشراكة مع
        
    • بزيادة التعاون مع
        
    • لتعزيز التعاون مع
        
    • تعزيز المشاركة مع
        
    • المتزايدة نحو العمل مع
        
    • وزيادة التعاون مع
        
    • تقوية التعاون مع
        
    L'accent est mis surtout sur le renforcement de la collaboration avec les centres régionaux du PNUD. UN ورُكز بشكل أساسي على تعزيز التعاون مع المراكز الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Une attention particulière sera apportée au renforcement de la collaboration avec les écoles d'aménagement urbain, les associations d'urbanisme et les organismes publics locaux; UN وسيولى اهتمامٌ خاص إلى تعزيز التعاون مع مدارس التخطيط المختلفة ورابطات التخطيط الحضري والمنظمات الحكومية المحلية؛
    La question du renforcement de la collaboration avec les groupes de réflexion était abordée par le Groupe de personnalités éminentes dans son rapport et devait donc être examinée dans ce contexte. UN وتمّ التطرق إلى مسألة تعزيز التعاون مع مؤسسات البحوث في تقرير فريق الشخصيات البارزة وينبغي تناوله في هذا السياق.
    Les recommandations formulées à l'issue de l'atelier ont marqué un tournant dans le renforcement de la collaboration avec les pouvoirs publics et les autres partenaires de développement et servi de base pour l'élaboration de la note de stratégie de pays. UN وشكلت حلقة العمل وتوصياتها حدثا بارزا في عملية تعزيز التعاون مع الحكومة وغيرها من الشركاء الانمائيين؛ كما مثلت أساساﻹعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    La stratégie de la Représentante spéciale s'appuie notamment sur un renforcement de la collaboration avec les organisations et institutions régionales. UN ٥٨ - يشكل تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية حجر الزاوية في استراتيجية الممثلة الخاصة.
    En outre, il continuera d'appuyer la coopération public-privé, notamment le renforcement de la collaboration avec le Forum économique mondial. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم فرع الشراكات وتعبئة الموارد بتقديم المزيد من الدعم للتعاون بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تعزيز التعاون مع المحفل الاقتصادي العالمي.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait une déclaration sur le rôle des femmes dans le processus de transition politique en Égypte, en Libye et en Tunisie, ainsi que sur le renforcement de la collaboration avec ONU Femmes. UN وأصدرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بيانات عن دور المرأة في عملية التحول السياسي في مصر وليبيا وتونس وعن تعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Dans le domaine de la gestion des ressources humaines, l'accent sera mis sur le renforcement de la collaboration avec la Commission de la fonction publique internationale et sur l'harmonisation des pratiques et procédures en la matière. UN وفي مجال إدارة الموارد البشرية، سينصب التركيز على تعزيز التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى المواءمة بين الممارسات والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية.
    25. Le renforcement de la collaboration avec les organisations et les institutions régionales a donné lieu à des consultations intergouvernementales de haut niveau, des déclarations politiques, des stratégies d'exécution et un processus prometteur permettant de suivre les progrès réalisés. UN 25 - وزادت على ذلك قولها إن تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية قد أدى إلى إجراء مشاورات على المستوى الحكومي الدولي، وإصدار بيانات سياسية، ووضع استراتيجيات للتنفيذ وعملية واعدة لرصد التقدم.
    Ainsi, le renforcement de la collaboration avec la CUA dans le cadre du programme du NEPAD peut permettre d'établir des accords de partenariat entre les BSR et les organismes apparentés du système des Nations Unies. UN ولذا فإن تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي في إطار النيباد ينطوي على إمكانية إقامة ترتيبات الشراكات المنشودة بين المكاتب دون الإقليمية والوكالات المماثلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Dans le domaine de la gestion des ressources humaines, l'accent sera mis sur le renforcement de la collaboration avec la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et sur l'harmonisation des pratiques et de la procédure dans ce domaine, principalement à l'égard du personnel travaillant hors Siège. UN وفي مجال إدارة الموارد البشرية، سينصب التركيز على تعزيز التعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى المواءمة بين ممارسات وإجراءات الموارد البشرية، وخاصة فيما يتعلق بالموظفين العاملين خارج المقر.
    Ces derniers mois ont également été marqués par un renforcement de la collaboration avec les organisations confessionnelles. UN 108 - وشهدت الشهور الأخيرة أيضا تعزيز التعاون مع المنظمات الدينية.
    Il attire également l'attention sur le renforcement de la collaboration avec le PAM, moyennant divers échanges à différents niveaux et, en particulier, par le biais du mémorandum d'accord révisé, impliquant des missions d'évaluation conjointes dans des pays pilotes. UN كما لفت الانتباه إلى أهمية تعزيز التعاون مع برنامج الأغذية العالمي من خلال مبادلات متنوعة على مستويات مختلفة ولا سيما من خلال مذكرة التفاهم المنقحة، وإشراك بعثات مشتركة للتقييم في بلدان رائدة.
    renforcement de la collaboration avec les institutions spécialisées au niveau des pays, notamment sur les questions relatives aux programmes pluriannuels et à l'allocation des ressources en fonction des priorités nationales UN تعزيز التعاون مع الوكالات المتخصصة على المستوى القطري، بما في ذلك ما يتعلق بقضايا تتصل بالبرامج المتعددة السنوات والمخصصات من الموارد المرتبطة بالأولويات الوطنية
    2. renforcement de la collaboration avec les accords multilatéraux sur l'environnement compétents UN 2 - تعزيز التعاون مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف
    renforcement de la collaboration avec les secteurs non UN تعزيز الشراكة مع القطاعات غيـر الحكوميــة
    Le renforcement de la collaboration avec d'autres organisations internationales dans le domaine du commerce et du développement était une excellente chose, en particulier dans le cas du programme intégré en faveur de l'Afrique qui, il fallait l'espérer, serait évalué prochainement. UN وأشاد بزيادة التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى في ميدان التجارة والتنمية، خاصة فيما يتعلق بالبرنامج المتكامل ﻷفريقيا، وقال إن مجموعته تتطلع إلى تقييم مبكر لهذا البرنامج.
    Ces initiatives, qui ouvrent la voie à un renforcement de la collaboration avec les gouvernements de la région, aideront à mobiliser un soutien pour l'adoption de dispositions législatives interdisant toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, l'élaboration d'une stratégie nationale globale et la consolidation des travaux de recherche et des données en la matière. UN وتفتح هذه المبادرات أبواباً لتعزيز التعاون مع حكومات المنطقة وستساعد على حشد الدعم من أجل اعتماد حظرٍ قانوني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، واستحداث استراتيجية وطنية شاملة بهذا الشأن، وتوطيد البحوث والبيانات في هذا الميدان.
    En conséquence, le renforcement de la collaboration avec les organisations non gouvernementales sera source d'avantages mutuels pour les administrations locales et centrales, l'ONU et les organisations non gouvernementales elles-mêmes. UN ومن ثم فإن تعزيز المشاركة مع المنظمات غير الحكومية سينجم عنه فوائد متبادلة للحكومات المحلية والوطنية واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذاتها.
    42. En ce qui concerne le programme de l'Albanie, plusieurs délégations ont accueilli favorablement la tendance au renforcement de la collaboration avec les partenaires internationaux, y compris la Banque mondiale. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بتوصية البرنامج القطري ﻷلبانيا، أعلنت وفود عديدة موافقتها على الاتجاهات المتزايدة نحو العمل مع شركاء دوليين، بما في ذلك البنك الدولي.
    Au sein des services de police, un certain nombre de mesures ont été adoptées, parmi lesquelles des cours de formation, un renforcement de la collaboration avec les autorités sociales, les services sociaux et les ONG, et des modifications d'ordre structurel. UN 77 - نفذ في داخل قوات الشرطة عدد من التدابير شملت الدورات التدريبية وزيادة التعاون مع السلطات الاجتماعية والخدمات الصحية والمنظمات غير الحكومية والتغيير التنظيمي.
    2. renforcement de la collaboration avec les organismes des Nations Unies partenaires UN 2 - تقوية التعاون مع منظمات شريكة استراتيجية للأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more