"renforcement de la contribution" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز مساهمة
        
    • تعزيز إسهام
        
    • زيادة إسهام
        
    • زيادة الإسهام
        
    • لتعزيز مساهمة
        
    Renforcement de la contribution des investissements internationaux et des sociétés transnationales au développement UN تعزيز مساهمة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية في التنمية
    Renforcement de la contribution des investissements internationaux et des sociétés transnationales au développement UN تعزيز مساهمة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية في التنمية
    La Commission du développement social a mis l'accent sur le Renforcement de la contribution des ONG en organisant des dialogues au cours de ses sessions plénières. UN وشددت لجنة التنمية الاجتماعية على تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية من خلال إجراء عمليات للحوار أثناء الدورات العامة للجنة.
    La résolution de la Commission économique pour l'Afrique relative au Renforcement de la contribution des femmes à la deuxième Décennie des Nations Unies pour le développement industriel de l'Afrique témoigne d'un gros effort de prise en compte de ces questions. UN ويمثل القرار الذي اتخذته اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن تعزيز مساهمة المرأة في عقد اﻷمم المتحدة الثاني للتنمية الصناعية من أجل أفريقيا جهدا كبيرا في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    CEE : République démocratique populaire lao : Renforcement de la contribution apportée par le droit international au renforcement de l'état de droit en République démocratique populaire lao UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية- تعزيز إسهام القانون الدولي في تعزيز سيادة القانون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    de la CE pour le Laos - Renforcement de la contribution apportée par le droit international au renforcement de l'état de droit en République démocratique populaire lao UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لأوروبية المخصص للاو - زيادة إسهام القانون الدولي في تعزيز سيادة القانون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    Renforcement de la contribution des États Membres à la prise de décisions et de la capacité du Secrétariat de prendre, en s'appuyant sur les inspections et évaluations du Bureau des services de contrôle interne, y compris les conclusions de l'auto-évaluation, des mesures propres à évaluer la pertinence, l'efficience et l'efficacité de la mise en œuvre des programmes et des activités menées sur les questions thématiques UN زيادة الإسهام في عمليات صنع القرار لدى الدول الأعضاء، وزيادة قدرة الأمانة العامة على اتخاذ الإجراءات المناسبة على ضوء عمليات التفتيش والتقييم التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك التقييمات الذاتية التي تتناول مدى وجاهة وكفاءة وفعالية البرامج والمسائل المواضيعية
    IV. Impact potentiel des technologies de l'information et de la communication sur le Renforcement de la contribution des femmes 38-47 19 UN رابعاً - الأثر المحتمل لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على تعزيز مساهمة النساء 38-47 15-19
    IV. IMPACT POTENTIEL DES TECHNOLOGIES DE L'INFORMATION ET DE LA COMMUNICATION SUR LE Renforcement de la contribution DES FEMMES UN رابعا- الأثر المحتمل لتكنولوجيـات المعلومات والاتصالات على تعزيز مساهمة النساء
    Comme suite éventuelle au débat de haut niveau, l'ONU pourrait être l'instance où se tiendrait ce dialogue durable afin de maintenir l'élan imprimé au Renforcement de la contribution des migrations au développement. UN وقد تكون إحدى الخطوات الممكنة لمتابعة الحوار رفيع المستوى، هي أن توفر الأمم المتحدة مكانا لهذا الحوار المتواصل للحفاظ على الزخم في تعزيز مساهمة الهجرة في التنمية.
    Le cadre de financement pluriannuel est le plan stratégique à moyen terme du FNUAP pour le Renforcement de la contribution du Fonds à la mise en œuvre des décisions issues de la Conférence internationale sur la population et le développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN الإطار التمويلي المتعدد السنوات هو خطة الصندوق الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي تهدف إلى تعزيز مساهمة الصندوق في تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Le cadre de financement pluriannuel est le plan stratégique à moyen terme du FNUAP pour le Renforcement de la contribution du Fonds à la mise en œuvre des décisions issues de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN الإطار التمويلي المتعدد السنوات هو خطة صندوق السكان الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي تهدف إلى تعزيز مساهمة الصندوق في تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Renforcement de la contribution des techniques nucléaires à la satisfaction durable des besoins et intérêts des États membres et le développement d'une culture intégrée et effective de la sûreté nucléaire dans le monde représentent des objectifs importants qui vont dans le sens des fins énoncées à l'article IV du Traité. UN ويُعد تعزيز مساهمة الطاقة النووية لكي تلبي بطريقة مستدامة احتياجات ومصالح الدول الأعضاء ووضع ثقافة شاملة وفعالة تتعلق بالسلامة النووية على الصعيد العالمي، أهدافا مهمة وثيقة الصلة بالمقاصد المبينة في المادة الرابعة.
    Résolution 816 (XXXI). Renforcement de la contribution des femmes à l'exécution du programme de la deuxième UN القرار ٨١٦ )د - ٣١( - تعزيز مساهمة المرأة في تنفيذ برنامج عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا )١٩٩٣-٢٠٠٢(
    c) Renforcement de la contribution du HCDH à la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement UN (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية
    c) Renforcement de la contribution du Haut-Commissariat à la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement UN (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية
    c) Renforcement de la contribution du Haut-Commissariat à la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement sous l'angle des droits de l'homme UN (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو فعال من منظور حقوق الإنسان
    c) Renforcement de la contribution du Haut-Commissariat à la réalisation effective UN (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية
    c) Renforcement de la contribution du Haut-Commissariat à la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement UN (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو فعال
    c) Renforcement de la contribution du Haut-Commissariat à la réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement UN (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو فعال
    Le Renforcement de la contribution de l'Alliance aux efforts visant à combler les fossés à l'intérieur des sociétés et entre elles, par une contribution typique du pouvoir de persuasion aux processus de rétablissement de la paix, fera également l'objet de l'attention particulière du Haut-Représentant, en particulier dans la région du Moyen-Orient. UN وكذلك فإن مسألة تعزيز إسهام التحالف في ردم الفجوات داخل المجتمعات وفيما بينها باعتبارها من الإسهامات النموذجية للقوة الناعمة إزاء عمليات صنع السلام، ستحظى أيضا بالاهتمام الخاص للممثل الرفيع المستوى، وخاصة في منطقة الشرق الأوسط.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le Laos - Renforcement de la contribution apportée par le droit international au renforcement de l'état de droit en République démocratique populaire lao UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لأوروبية المتعلق بلاو - زيادة إسهام القانون الدولي في تعزيز سيادة القانون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    a) Renforcement de la contribution des États Membres à la prise de décisions, et de la capacité du Secrétariat de prendre, en s'appuyant sur des audits internes, des mesures propres à renforcer les dispositifs de contrôle interne et de gouvernance et à améliorer la gestion des risques UN (أ) زيادة الإسهام في عمليات صنع القرار لدى الدول الأعضاء، وزيادة قدرة الأمانة العامة على اتخاذ الإجراءات المناسبة على ضوء عمليات المراجعة الداخلية للحسابات بما يعزز عمليتي الرقابة والحوكمة الداخليتين ويحسن إدارة المخاطر
    Il conviendrait en même temps d'accorder l'attention requise au Renforcement de la contribution du système commercial multilatéral, à la réalisation de l'objectif du développement durable et à l'exploration des nombreuses possibilités qui existent en dehors du cadre de l'OMC. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي إيلاء عناية كاملة لتعزيز مساهمة النظام التجاري المتعدد الأطراف في التنمية المستدامة، فضلا عن السعي الى اغتنام الفرص العديدة المتاحة خارج إطار منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more