"renforcement de la convention sur les" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز اتفاقية
        
    Le renforcement de la Convention sur les armes biologiques est également un aspect essentiel de la protection de l'environnement et de la préservation de la biodiversité de notre planète. UN إن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية أساسي أيضاً لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي على كوكبنا.
    Colloque sur le renforcement de la Convention sur les armes biologiques : Coopération internationale et échanges dans le domaine de la biotechnologie. UN ندوة بشأن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية: التعاون والتبادل الدولي في ميدان التكنولوجيا الحيوية.
    Je voudrais maintenant parler de la question du renforcement de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, qui n'a pas prévu de mécanisme de vérification. UN أنتقل اﻵن إلى مسألة تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢. هذه الاتفاقية لم تنص على آلية للتحقق.
    Les pays membres du MERCOSUR et États associés réaffirment leur volonté de contribuer au renforcement de la Convention sur les armes biologiques. UN وتؤكد البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة عزمنا على الإسهام في تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Le Luxembourg soutient le renforcement de la Convention sur les armes biologiques, notamment la création d'un mécanisme de vérification. UN وتدعم لكسمبرغ تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وبخاصة فيما يتعلق بإنشاء آلية للمراقبة.
    Nous déclarons notre décision de travailler ensemble pour le renforcement de la Convention sur les armes biologiques grâce à l'adoption de mesures adéquates. UN وقد قررنا العمل معاً على تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية عن طريق اعتماد تدابير مناسبة.
    Le renforcement de la Convention sur les armes biologiques doit garantir que ces pays peuvent accéder à des fins pacifiques au matériel, aux équipements et aux technologies nécessaires à leur croissance économique. UN كما أن تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية ينبغي أن يكفل لتلك البلدان إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة للاستخدام في اﻷغـراض السلمية تحقيقا لنموها الاقتصادي.
    Nous sommes aussi favorables au renforcement de la Convention sur les armes biologiques par le biais d'un mécanisme de vérification efficace. UN ونحن نؤيد أيضاً تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية من خلال آلية تحقق فعالة.
    Cuba a toujours préconisé le renforcement de la Convention sur les armes biologiques au moyen d'un instrument international multilatéralement négocié et juridiquement contraignant qui permettrait de vérifier sa mise en œuvre. UN وما فتئت كوبا تدعو إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية من خلال صك قانوني دولي ملزم قانوناً ومتفاوض عليه في إطار متعدد الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذه.
    Nous demandons un renforcement de la Convention sur les armes inhumaines (CCAC) de Genève et l'adoption d'une résolution conçue pour l'appuyer. UN وندعو إلى مواصلة تعزيز اتفاقية جنيف للأسلحة اللاإنسانية واتخاذ قرار مناسب لدعمها.
    Le projet de résolution présenté aujourd'hui par la Suède est axé sur le renforcement de la Convention sur les armes inhumaines, plus particulièrement sur les dispositions du Protocole II concernant les mines terrestres antipersonnel. UN ومشروع القرار السويدي الحالي يركز على تعزيز اتفاقية اﻷسلحة غير الانسانية، وبخاصة أحكامها الواردة في البروتوكول الثاني المتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous sommes en faveur du renforcement de la Convention sur les armes biologiques et à toxines et nous estimons qu'il faut accélérer encore les négociations et conclure rapidement le protocole à la convention. UN ونؤيد تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، ونرى أنه يلزم زيادة التعجيل بهذه المفاوضات والتوصل إلى إبرام مبكر لبروتوكول تلك الاتفاقية.
    En ce qui concerne les autres armes de destruction massive, Cuba participe activement au processus de négociation visant le renforcement de la Convention sur les armes biologiques grâce à l'adoption d'un protocole de vérification. UN أما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى فتقوم كوبا بدور نشط في عملية التفاوض التي ترمي إلى تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية باعتماد بروتوكول للتحقق.
    Le renforcement de la Convention sur les armes biologiques au moyen d'un protocole juridiquement contraignant et négocié sur le plan multilatéral est primordial pour la protection de l'environnement et la préservation de la biodiversité de notre planète. UN ويكتسي تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق بروتوكول يكون ملزما قانوناً ويتم التوصل إلى وضعه بالتفاوض ومتعدد الأطراف، أهمية حاسمة لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي في كوكبنا.
    Nous attachons une grande importance à un nouveau renforcement de la Convention sur les armes chimiques ainsi qu'au bon fonctionnement de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et du Secrétariat, sous la direction compétente du Directeur général, l'Ambassadeur Rogelio Pfirter. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لزيادة تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية ولسلاسة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة العامة، تحت القيادة المقتدرة للمدير العام، السفير روغيليو فيرتر.
    Dernière victime de ces événements, les négociations relatives à un renforcement de la Convention sur les armes biologiques n'ont pas abouti avant la fin de la période impartie en 2001 et n'ont même pas donné lieu à une déclaration finale. UN وآخر ضحية لهذه التطورات هي المفاوضات بشأن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، التي فشلت في التوصل إلى إنهاء الفترة الزمنية المخصصة في عام 2001، أو القيام بإعلان ختامي.
    Le renforcement de la Convention sur les armes biologiques dans les années à venir sera indispensable à la protection de l'environnement et à la sauvegarde de la biodiversité sur la planète. UN وسيكون تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية في الأعوام المقبلة أمرا بالغ الأهمية لحماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي على الكوكب.
    1. Le renforcement de la Convention sur les armes biologiques est essentiel pour la sécurité nationale et internationale. UN 1- يُعد تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية أمراً حيوياً بالنسبة إلى الأمن الوطني والدولي.
    Pour commencer mes réflexions sur les négociations en vue du renforcement de la Convention sur les armes biologiques, l'Australie aimerait reconnaître l'engagement et la compétence du Président du Groupe spécial, l'Ambassadeur Tibor Toth, dont les travaux, au cours de l'année, se sont avérés déterminants pour les progrès réalisés jusqu'ici. UN وفي مستهل تعقيباتي على المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، تود استراليا أن تعرب عن الامتنان لرئيس الفريق المخصص، السفير تيبور توث، لما تحلي به من التزام ومهارة، فقد كان عمله طوال العام حاسما في تحقيق التقدم المحرز حتى اﻵن.
    Je m'en voudrais de ne pas reconnaître le travail fait au Comité spécial qui s'occupe du renforcement de la Convention sur les armes biologiques. UN وسأكون مقصراً لو لم أعترف بالعمل الذي أُنجز في الفريق المخصص الذي يعالج مسألة تعزيز اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more