"renforcement de la coordination entre" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التنسيق بين
        
    • زيادة التنسيق بين
        
    • تحسين التنسيق بين
        
    • بتعزيز التنسيق بين
        
    • تعزيز التنسيق فيما بين
        
    • بتحسين التنسيق
        
    • تعزيز التنسيق عبر
        
    • المزيد من التنسيق بين
        
    :: Nouveau renforcement de la coordination entre les mécanismes de coordination régionale avec à leur tête les commissions régionales et les équipes des directeurs régionaux UN :: زيادة تعزيز التنسيق بين آليات التنسيق الإقليمية بقيادة اللجان الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليميين
    Selon le lieutenant-colonel Brawner, le renforcement de la coordination entre les Forces armées des Philippines et la Police nationale des Philippines pour les opérations de sécurité intérieure vise à renforcer la protection des collectivités civiles, notamment des enfants. UN وعلى حد قول المقدم براونر، إن تعزيز التنسيق بين القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية فيما يتعلق بعمليات الأمن الداخلي يهدف إلى توفير مزيد من الحماية للمجتمعات المدنية، بمن فيهم الأطفال.
    :: Les difficultés rencontrées pour instaurer un cessez-le-feu et un processus politique : renforcement de la coordination entre l'ONU et les initiatives régionales; UN :: التحديات التي تواجه إنفاذ وقف لإطلاق النار وبدء عملية سياسية: تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية؛
    Elle a par ailleurs préconisé le renforcement de la coordination entre les donateurs lors des interventions après les crises. UN وطلبت المتحدثة باسم الوفد زيادة التنسيق بين المانحين عند الاستجابة في فترات ما بعد اﻷزمات.
    Le renforcement de la coordination entre la prévention des conflits et les activités de maintien et de consolidation de la paix devrait constituer un domaine d'intérêt prioritaire pour le Comité spécial. UN وينبغي أن يصبح تحسين التنسيق بين أنشطة منع المنازعات وحفظ السلام وبناء السلام مجال اهتمام رئيسي للجنة الخاصة.
    La mission se félicite du renforcement de la coordination entre le Gouvernement, la FIAS et les forces de la Coalition. UN وترحب البعثة بتعزيز التنسيق بين الحكومة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان وقوات التحالف.
    Étant donné l'ampleur de la situation, un renforcement de la coordination entre les divers acteurs en matière humanitaire ainsi qu'en ce qui concerne les activités humanitaires, politiques et de maintien de la paix de l'ONU doit être vigoureusement encouragé. UN ونظرا لجسامة الحالة، فإن تعزيز التنسيق فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في الميدان اﻹنساني، وكذلك فيما بين أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية، والسياسية والخاصة بحفظ السلم أمر يستحق كل تشجيع.
    :: Organisation de consultations stratégiques et autres réunions de haut niveau régulières avec des responsables des forces armées libanaises sur le renforcement de la coordination entre la FINUL et ces forces UN :: القيام، على أساس منتظم، بعقد مؤتمرات للحوار الاستراتيجي واجتماعات رفيعة المستوى مع مسؤولي الجيش اللبناني، بشأن تعزيز التنسيق بين قوة الأمم المتحدة والجيش اللبناني
    Le renforcement de la coordination entre les partenaires pour le développement était indispensable pour utiliser au mieux des ressources limitées. UN وأشاروا إلى أن تعزيز التنسيق بين جميع الشركاء في التنمية يعد أمراً أساسياً للاستفادة القصوى من الموارد المحدودة.
    Un tel plan stratéqiue pourrait être mis en oeuvre grâce à un renforcement de la coordination entre le PNUE et d'autres organismes compétents, notamment le FEM et le PNUD. UN وهذه الخطة الاستراتيجية يمكن تنفيذها من خلال تعزيز التنسيق بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمات معنية أخرى منها مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Nous nous devons également de souligner l'importance du renforcement de la coordination entre le système des Nations Unies et les organisations régionales. UN ونشدد أيضا على أهمية تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    :: Les difficultés rencontrées pour instaurer un cessez-le-feu et un processus politique : renforcement de la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les initiatives régionales ; UN :: التحديات التي تعترض سبيل وقف إطلاق النار وبدء عملية سياسية: تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمبادرات الإقليمية؛
    Le renforcement de la coordination entre le Croupe de l'évaluation technique et économique et le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC); UN تعزيز التنسيق بين فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    Le renforcement de la coordination entre le Croupe de l'évaluation technique et économique et le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC); UN تعزيز التنسيق بين فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛
    :: Tenue régulière de consultations stratégiques et autres réunions de haut niveau avec des responsables de l'armée libanaise sur le renforcement de la coordination entre la FINUL et l'armée UN :: عقد مؤتمرات للحوار الاستراتيجي وغير ذلك من الاجتماعات رفيعة المستوى مع مسؤولي الجيش اللبناني، على أساس منتظم، بشأن تعزيز التنسيق بين القوة المؤقتة والجيش اللبناني
    La décision du Secrétaire général de nommer le Sous-Secrétaire général à l'information au poste de président du Comité des publications vient souligner encore le renforcement de la coordination entre les activités d'information et les activités de publication. UN ومن الدلائل اﻷخرى على تعزيز التنسيق بين اﻹعلام وأنشطة النشر، قرار اﻷمين العام بتعيين اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام رئيسا لمجلس المنشورات.
    De plus, plusieurs orateurs ont demandé un renforcement de la coordination entre l'UNODC et le GAFI. UN وإضافة إلى ذلك، دعا عدة متكلّمين إلى زيادة التنسيق بين مكتب المخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Ils engagent vivement la Conférence mondiale à examiner la question du renforcement de la coordination entre les différentes organisations intergouvernementales qui s'occupent des droits des minorités. UN ويُحثون المؤتمر العالمي على النظر في مسألة زيادة التنسيق بين مختلف المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الأقليات.
    renforcement de la coordination entre les équipes de reconstruction de province et la MANUA pendant la mise en œuvre des plans de développement des provinces UN تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات
    M. Park Hae-yun se félicite du renforcement de la coordination entre les mécanismes de contrôle externe et interne. UN وأعرب عن ترحيبه بتعزيز التنسيق بين آليتي المراقبة الخارجية والداخلية.
    Le FNUAP et ses partenaires sont déterminés à appliquer les recommandations de l'Équipe spéciale mondiale pour le renforcement de la coordination entre les institutions multilatérales et les donateurs internationaux dans la lutte contre le sida. UN الصندوق وشركاؤه ملتزمون بتنفيذ توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز.
    Cette stratégie servira de cadre à la reconstruction de la capacité statistique et au renforcement de la coordination entre ministères et agences responsables de la collecte de données. UN هذه الاستراتيجية إطار يرمي إلى إعادة بناء القدرة الإحصائية وإلى تعزيز التنسيق عبر الوزارات والوكالات المسؤولة عن جمع البيانات.
    Elle se félicite en particulier des efforts personnels du Secrétaire général adjoint en faveur du maintien de la paix en Afrique, qui mettent l'accent sur le renforcement de la coordination entre l'ONU et les forces régionales. UN ويرحب الوفد بصفة خاصة بجهود الأمين العام في مجال صنع السلام وبخاصة في أفريقيا، مما يستدعي المزيد من التنسيق بين الأمم المتحدة والقوى الإقليمية هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more