"renforcement de la protection juridique" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الحماية القانونية
        
    • وتحسين الحماية القانونية
        
    Le Comité préconise également un renforcement de la protection juridique et physique des civils pris dans un conflit armé. UN 115 - وتدعو اللجنة أيضا إلى تعزيز الحماية القانونية والمادية للمدنيين في حالات الصراع المسلح.
    renforcement de la protection juridique et institutionnelle, − conformément aux normes internationales − des groupes les plus vulnérables tels que les minorités, les femmes, les enfants, les personnes déplacées à l'intérieur du pays, les personnes rapatriées, les réfugiés, les veuves et les handicapés; UN تعزيز الحماية القانونية والمؤسساتية بما يتماشى والمعايير الدولية وبخاصة للفئات الأولى بالرعاية: كالأقليات، والنساء والأطفال، والمهجرين داخلياً واللاجئين والعائدين إلى الوطن، والأرامل، والعاجزين.
    Dans ce contexte, la rédaction d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels devrait promouvoir le renforcement de la protection juridique de ces droits. UN وفي هذا السياق، ينبغي لصياغة مشروع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تحفز تعزيز الحماية القانونية لهذه الحقوق.
    Le moment est venu de traduire dans la réalité l'affirmation politique de l'interdépendance des droits de l'homme, notamment grâce au renforcement de la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels. UN وآن الأوان لترجمة التأكيد السياسي على ترابط حقوق الإنسان إلى واقع، وخاصة من خلال تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle a collaboré étroitement avec l'Office de la protection du citoyen en vue de la promotion des droits de l'homme, de l'ouverture d'enquêtes et du renforcement de la protection juridique des enfants par la fourniture d'un accompagnement au personnel. UN وعملت عن كثب مع مكتب أمين المظالم سعيا لتعزيز حقوق الإنسان، وإجراء التحقيقات، وتحسين الحماية القانونية للأطفال عن طريق إتاحة التوجيه لموظفي ذلك المكتب.
    renforcement de la protection juridique des enfants de toutes les formes de UN باء - تعزيز الحماية القانونية للأطفال من جميع أشكال العنف 16-26 7
    B. renforcement de la protection juridique des enfants de toutes les formes de violence UN باء- تعزيز الحماية القانونية للأطفال من جميع أشكال العنف
    J'ajouterai que la communauté internationale se doit également de réfléchir à un renforcement de la protection juridique internationale en la matière, dans la mesure où les textes existants, y compris la Convention relative aux droits de l'enfant de 1989, notamment ses articles 19 et 21, restent souvent inopérants car difficiles à appliquer. UN وأود أن أضيف أنه يتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يفكر في تعزيز الحماية القانونية الدولية في هذا الصدد، ﻷن النصوص الحالية، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل لعام ١٩٨٩، وخاصة المادتان ١٩ و٢١، تظل في أحوال كثيرة عديمة الجدوى بسبب صعوبة تطبيقها.
    a) renforcement de la protection juridique des investisseurs étrangers. UN (أ) تعزيز الحماية القانونية للمستثمرين الأجانب.
    c) renforcement de la protection juridique et du plaidoyer en faveur de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels UN (ج) تعزيز الحماية القانونية والدعوة عند إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Le Protocole que nous adoptons constitue un progrès considérable pour le renforcement de la protection juridique du personnel des Nations Unies et du personnel associé qui participe aux opérations menées par l'Organisation et, à cet égard, la Convention a posé un jalon important au moment où il était nécessaire de créer un instrument complémentaire de caractère contraignant et propre à élargir le champ d'action de cette protection. UN إن البروتوكول الاختياري المعتمد للتو يمثل تقدما كبيرا نحو تعزيز الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يشاركون في عمليات تنفذها المنظمة. ولقد مثلت هذه الاتفاقية معلما بارزا في ذلك المجال، رغم الحاجة إلى صك مكمل وملزم لتوسيع نطاق تلك الحماية.
    491. Le Comité salue les efforts accomplis dans le domaine de la justice pour mineurs, en particulier le projet intitulé < < renforcement de la protection juridique des mineurs au Sénégal > > . UN 491- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة في مجال قضاء الأحداث، ولا سيما مشروع " تعزيز الحماية القانونية للأحداث في السنغال " .
    En conclusion, il importe de souligner que pour le Gouvernement canadien, le renforcement de la protection juridique et physique des populations vulnérables est une responsabilité collective. UN 13 - وختاما فمن المهم التأكيد على أن حكومة كندا ترى أن تعزيز الحماية القانونية والمادية للفئات الضعيفة من السكان يُمثل مسؤولية مشتركة.
    Parmi les progrès réalisés en vue de la ratification universelle de ce dernier protocole, le renforcement de la protection juridique des enfants, notamment par l'interdiction du recrutement et de l'utilisation par les forces ou groupes armés des personnes de moins de 18 ans, fait maintenant l'objet d'un consensus international. UN ويشير التقدم المحرز في التصديق العالمي على البروتوكول إلى وجود توافق آراء دولي بشأن تعزيز الحماية القانونية للأطفال، بوسائل منها منع القوات والجماعات المسلحة من تجنيد واستخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    10. Les États-Unis appuient également le projet pluriannuel du CICR sur le renforcement de la protection juridique des victimes des conflits armés, en particulier s'agissant de protéger les personnes privées de liberté en relation avec les conflits armés non internationaux. UN ١٠ - وتؤيد الولايات المتحدة أيضا مشروع اللجنة الدولية للصليب الأحمر المتعدد السنوات بشأن تعزيز الحماية القانونية لضحايا النزاع المسلح، وتحديدا فيما يتعلق بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Le CICR a été invité à présenter ses recommandations sur les moyens de rendre plus efficaces les mécanismes visant à garantir le respect du droit international humanitaire et à œuvrer au renforcement de la protection juridique des personnes privées de liberté en lien avec un conflit armé non international. UN وقد دعيت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أن تقترح توصيات من أجل تعزيز فعالية آليات امتثال القانون الإنساني الدولي وأن تسعى إلى تعزيز الحماية القانونية للأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Le Comité des droits de l'enfant a également salué les efforts accomplis dans le domaine de la justice pour mineurs, en particulier le projet intitulé < < renforcement de la protection juridique des mineurs au Sénégal > > . UN ورحبت لجنة حقوق الطفل أيضاً بالجهود المبذولة في مجال قضاء الأحداث، ولا سيما مشروع " تعزيز الحماية القانونية للأحداث في السنغال " (21).
    Plusieurs délégations se réjouissent de l'inclusion de deux éléments principaux dans la Note : le renforcement de la protection juridique des réfugiés, notamment ceux qui fuient un conflit; et l'allégement de la charge supportée par de nombreux pays en développement lors d'afflux massifs de réfugiés. UN ورحبت عدة وفود بشمول عنصرين رئيسيين في المذكرة: تعزيز الحماية القانونية للاجئين، بما في ذلك الفارون من المنازعات؛ وتخفيف العبء الذي تلقيه التدفقات الجماعية من اللاجئين على كاهل العديد من البلدان النامية. Page
    Conseils et accompagnement offerts chaque semaine à l'Office de la protection du citoyen en vue de la promotion des droits de l'homme, de l'ouverture d'enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du renforcement de la protection juridique des enfants UN إسداء المشورة والتوجيه أسبوعيا للمكتب المعني بحماية المواطنين (مؤسسة أمين المظالم) لتعزيز حقوق الإنسان، وإجراء تحقيقات بشأن حقوق الإنسان، وتحسين الحماية القانونية للأطفال
    :: Conseils et accompagnement offerts chaque semaine à l'Office de la protection du citoyen en vue de la promotion des droits de l'homme, de l'ouverture d'enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du renforcement de la protection juridique des enfants UN :: إسداء المشورة والتوجيه أسبوعيا للمكتب المعني بحماية المواطنين (مؤسسة أمين المظالم) لتعزيز حقوق الإنسان، وإجراء تحقيقات بشأن حقوق الإنسان، وتحسين الحماية القانونية للأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more