"renforcement de la sécurité dans" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الأمن في
        
    • لتعزيز الأمن في
        
    • تحسين الأمن في
        
    • تعزيزات أمنية في
        
    • لتعزيز الأمن خلال
        
    • عن التعزيز الأمني
        
    • المزيد من الأمن
        
    • والأمن المعزز في
        
    • اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في
        
    :: renforcement de la sécurité dans les aéroports, avec notamment un contrôle plus rigoureux du personnel et du fret; UN :: تعزيز الأمن في المطارات، بما في ذلك التشديد على تفتيش الأفراد والشحنات.
    Une telle approche ne contribuerait nullement au renforcement de la sécurité dans la région de la Méditerranée. UN فلن يسهم اتباع هذا النهج بأي شكل من الأشكال في تحقيق أهداف تعزيز الأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Le renforcement de la sécurité dans la région du Moyen-Orient exige des efforts de la part de toutes les parties intéressées. UN وإن تعزيز الأمن في منطقة الشرق الأوسط يجب أن تسعى إليه جميع الأطراف المعنية.
    Il faut que les Membres de cet organe œuvrent ensemble au renforcement de la sécurité dans ce monde menacé par des extrémistes qui ne sont liés à aucun État. UN ولا بد أن يعمل أعضاء هذه الهيئة معا لتعزيز الأمن في عالم يهدده المتطرفون من غير الدول.
    Le Gouvernement des Bahamas considère le renforcement de la sécurité dans les ports d'entrée comme une priorité. UN تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة لحكومة جزر البهاما.
    Trois grands projets/initiatives prévus ont été mis en œuvre au cours de l'exercice considéré, à savoir : la modernisation des systèmes informatiques et de communications; le renforcement de la sécurité dans la base d'opérations de Mahbas; et la mise en application des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) et du projet Umoja. UN ٣٠ - وخلال فترة الأداء، جرى تنفيذ ثلاثة مشاريع/مبادرات رئيسية مقررة: تحسين نظم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات؛ وإنجاز تعزيزات أمنية في موقع الفريق في المحبس؛ وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا.
    Conférence internationale sur le renforcement de la sécurité dans les événements mondiaux majeurs (organisée par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI)) UN المؤتمر الدولي لتعزيز الأمن خلال المناسبات العالمية الكبرى (ينظمه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة)
    :: Organisation de 100 escortes de sécurité chaque mois pour le personnel des Nations Unies déployé dans le nord du pays et renforcement de la sécurité dans 11 sites de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN :: إجراء 100 عملية مرافقة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة المنتشرين في كامل أنحاء البلد فضلا عن التعزيز الأمني لأحد عشر موقعا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le Comité consultatif a demandé des éléments d'information sur l'exécution des projets de renforcement de la sécurité dans les principaux lieux d'affectation. UN طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة.
    L'Ukraine est convaincue que ces initiatives contribueront aux discussions concrètes fondamentales sur les questions de renforcement de la sécurité dans l'espace. UN وأوكرانيا مقتنعة بأن تلك المبادرات ستساهم في المناقشات الملموسة والجوهرية بشأن مسائل تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    Le Comité consultatif a aussi demandé qu'on l'informe de l'état d'avancement des projets de renforcement de la sécurité dans les principaux lieux d'affectation. UN وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا معلومات عن تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة.
    Le sommet a consacré énormément d'attention à la promotion de mesures de confiance dans les zones frontalières, ainsi qu'au renforcement de la sécurité dans la sous-région. UN وأولى مؤتمر القمة عناية فائقة لتشجيع تدابير بناء الثقة في المناطق الحدودية، فضلا عن تعزيز الأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Celui-ci, en coopération avec les bailleurs de fonds étrangers, a élaboré le programme pour la destruction de toutes les matières chimiques déposées sur notre territoire, contribuant ainsi au renforcement de la sécurité dans la région et ailleurs. UN وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع مانحين أجانب، أعدت الحكومة برنامجا لتدمير كل مواد الأسلحة الكيميائية الموجودة على أراضينا، وبذلك نسهم في تعزيز الأمن في المنطقة وما وراءها.
    :: Soutien à la mission de l'Union africaine au Darfour : La mission de l'Union africaine au Darfour joue un rôle important dans le renforcement de la sécurité dans la région. UN - دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور: تقوم بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور بدور هام في تعزيز الأمن في الإقليم.
    Ces échanges répondent à l'appel lancé conjointement par les Présidents Obama et Hu dans leur communiqué commun de 2009 sur le renforcement de la sécurité dans l'espace. UN وتفي هذه التبادلات بالدعوة التي أطلقها الرئيس أوباما والرئيس هو في بيانهما المشترك الصادر في عام 2009 لتعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    Les autorités provinciales ont réagi en appliquant un plan de renforcement de la sécurité dans la ville et notamment en mettant en place des patrouilles communes assurées par les forces armées congolaises, la Police nationale congolaise et la MONUSCO. UN وردا على ذلك، قامت السلطات في المقاطعات بتنفيذ خطة لتعزيز الأمن في تلك البلدة، بما في ذلك القيام بدوريات مشتركة مع القوات المسلحة الكونغولية، والشرطة الوطنية الكونغولية، وبعثة الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, une aide d'urgence du Fonds pour la consolidation de la paix a été approuvée en août 2009 en vue d'un renforcement de la sécurité dans deux prisons. UN كما تم التصديق أيضا على تقديم الدعم في حالات الطوارئ من صندوق بناء السلام في آب/أغسطس 2009 لتعزيز الأمن في اثنين من السجون.
    La police arménienne accorde une attention particulière à la prévention de la violence contre les femmes, notamment par un renforcement de la sécurité dans les lieux publics. UN وتولي الشرطة في أرمينيا اهتماماً خاصاً بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك تحسين الأمن في الأماكن العامة.
    Il apporte ainsi une contribution importante au renforcement de la sécurité dans la zone de conflit, bien qu'il reste encore à résou-dre certaines questions concernant le statut des person-nes qui, jusqu'à présent, ont représenté la partie géor-gienne au sein du Groupe. UN وأصبح الفريق بذلك عنصرا ثمينا في تحسين الأمن في منطقة النزاع، وإن بقيت إلى حد الآن بدون حل بعض المسائل المتصلة بالمركز القانوني للأشخاص الذين يمثلون، إلى حد الآن، الجانب الجورجي في الفريق.
    Trois principaux projets seront mis en œuvre durant l'exercice budgétaire : a) la modernisation des systèmes informatiques et de communications; b) le renforcement de la sécurité dans la base d'opérations de Smara; c) la mise en application des normes IPSAS et du projet Umoja. UN وسيجري تنفيذ ثلاثة من المشاريع/المبادرات الرئيسية خلال فترة الميزانية تتمثل فيما يلي: (أ) ترقية نظم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات؛ و (ب) إنجاز تعزيزات أمنية في موقع فريق السمارة؛ و (ج) تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا.
    Conférence internationale sur le renforcement de la sécurité dans les événements mondiaux majeurs (organisée par l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI)) UN المؤتمر الدولي لتعزيز الأمن خلال المناسبات العالمية الكبرى (ينظمه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة)
    Organisation de 100 escortes de sécurité chaque mois pour le personnel des Nations Unies déployé dans l'ensemble du pays et renforcement de la sécurité dans 11 sites de désarmement, de démobilisation et de réintégration Escortes UN إجراء 100 عملية مرافقة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة المنتشرين في كامل أنحاء البلد فضلا عن التعزيز الأمني لأحد عشر موقعا لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    La protection des populations civiles qui souffrent des effets des conflits constitue un élément clef de la stabilisation de la paix au Soudan, grâce au renforcement de la sécurité dans le pays. UN 74 - إن حماية السكان المدنيين الذين يعانون من تأثيرات الصراعات عنصر أساسي في تثبيت السلام في السودان وتوفير المزيد من الأمن لسكانه.
    La réduction du nombre de têtes stratégiques opérationnelles sera une importante contribution à l'application des décisions de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération de 2000 et à la recherche de la stabilité stratégique et du renforcement de la sécurité dans le nouveau contexte international. UN وستمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية الاستراتيجية التي تم نشرها عمليا مساهمة مهمة في تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 وفي الاستقرار الاستراتيجي المتواصل والأمن المعزز في السياق الدولي الجديد.
    pour le renforcement de la sécurité dans la période de l'après-guerre froide UN التعاون الدولـــي في اﻷنشطة الفضائية لتعزيز اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more