"renforcement des capacités qui" - Translation from French to Arabic

    • بناء القدرات التي
        
    • بناء القدرات والتي
        
    • ببناء القدرات بما
        
    • لبناء القدرات التي
        
    Les activités de renforcement des capacités qui caractérisent la CNUCED répondent donc tout à fait aux besoins et au manque de ressources des quatre catégories de pays considérées ici. UN ولذلك فإن الطابع الإجمالي لأنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد يتلاءم مع احتياجات وموارد الفئات الأربع من البلدان التي يشملها هذا التقييم.
    Chaque exposé propose à titre d'exemple une liste de domaines concernant le renforcement des capacités qui pourraient utilement faire l'objet d'une action future. UN وتقترح كل ورقة قائمة توضيحية لمجالات بناء القدرات التي قد تفيد التنفيذ في المستقبل.
    Chaque exposé propose à titre d'exemple une liste de domaines concernant le renforcement des capacités qui pourraient utilement faire l'objet d'une action future. UN وتقترح كل ورقة قائمة توضيحية لمجالات بناء القدرات التي قد تفيد التنفيذ في المستقبل.
    Les missions ont examiné les menaces qui pèsent sur les populations de grands singes dans la région et les mesures de renforcement des capacités qui pourraient être appliquées pour atténuer ces menaces. UN ودرست البعثتان المخاطر التي تواجهها جماعات القردة العليا في المنطقة وتدابير بناء القدرات التي يمكن تنفيذها لتخفيف تلك المخاطر.
    Ces institutions constituent un réseau de partenaires pour le renforcement des capacités qui sera étendu davantage en 2004 et 2005. UN تكون هذه المؤسسات شبكة من الشركاء في بناء القدرات والتي ستنتشر أكثر في2004 و2005.
    Recommandation: Consciente que l'efficacité des examens repose sur l'application des recommandations, la Commission demande à la CNUCED de continuer d'apporter une assistance technique et un soutien en matière de renforcement des capacités qui soient à la mesure des besoins des pays en développement et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans ce domaine. UN التوصية: وإدراكاً لحقيقة توقف فعالية الاستعراضات على تنفيذ التوصيات، تطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يستمر في تقديم المساعدة التقنية والدعم المتعلق ببناء القدرات بما يتناسب مع احتياجات البلدان النامية وأن يجري تقييماً منتظماً للتقدم المحرز.
    Avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, des avancées considérables ont été faites pour réduire le nombre d'affaires en souffrance et fournir un appui au renforcement des capacités qui faisait cruellement défaut à l'appareil judiciaire et à l'ensemble du secteur de la justice. UN وبدعم من صندوق بناء السلام، أُحرز تقدم كبير في خفض حجم القضايا المتراكمة، وتقديم الدعم إلى الهيئة القضائية وقطاع العدالة ككل لبناء القدرات التي تمس الحاجة ماسة إليها.
    Leurs rapports contiennent une multitude d'informations détaillées sur les composantes du renforcement des capacités qui attendent d'être abordées de façon adéquate aux niveaux institutionnel, systémique et individuel. UN وتتضمن تقاريرها وفرة من المعلومات المفصلة بشأن عناصر بناء القدرات التي لم تُعالَج بعد بالشكل المناسب على صعد المؤسسات والنظم وفرادى الحالات.
    Sur la base de preuves factuelles, l'évaluateur devrait prendre en compte le nombre d'activités ou de projets menés à bien par le Centre en matière de renforcement des capacités qui présentent un intérêt pour la mise en œuvre de la Convention et le nombre de Parties ayant bénéficié de ces activités ou projets. UN بالاستناد إلى أدلة واقعية، ينبغي للجهة المقيّمة أن تنظر في عدد الأنشطة أو المشاريع المكتملة في مجال بناء القدرات التي تتصل بتنفيذ الاتفاقية والتي اضطلع بها المركز، وعدد الأطراف التي استفادت منها.
    L'Indonésie finance des programmes de renforcement des capacités qui forment des Palestiniens dans divers domaines, et elle serait disposée à collaborer à des programmes analogues avec des pays partenaires. UN وتؤيد إندونيسيا برامج بناء القدرات التي تدرب الفلسطينيين في مختلف المجالات، وهى على استعداد للتعاون في برامج أخرى مماثلة مع بلدان شريكة.
    Il a invité plusieurs bénéficiaires menant actuellement des projets de renforcement des capacités qui lient des organisations de pays développés et de pays en développement à faire part de leurs expériences. UN ودعا المجلس عددا من الجهات المستفيدة التي تشارك حاليا في مشاريع بناء القدرات التي تربط منظمات في البلدان المتقدمة النمو مع منظمات في البلدان النامية إلى عرض تجربة كل منها.
    En outre, le Bureau a tenu des débats avec l'Union africaine sur un programme de suivi des efforts de renforcement des capacités, qui permettra aux pays africains de faire face efficacement aux conflits. UN بالإضافة إلى ذلك أجرى هذا المكتب مناقشات مع الاتحاد الأفريقي حول مشروع لرصد جهود بناء القدرات التي تمكِّن البلدان الأفريقية من التصدي للصراعات بطريقة فعالة.
    Les réseaux de surveillance et les activités de collecte des données au niveau national pourraient tirer parti d'un renforcement des capacités qui contribuerait en outre à assurer une meilleure conformité avec la méthode du Programme commun. UN وقد تستفيد شبكات الرصد الوطنية وقدرات جمع البيانات من عملية بناء القدرات التي قد تساعد أيضا في تحقيق قدر أكبر من التناسق مع منهجيات برنامج الرصد المشترك.
    20. Les activités de renforcement des capacités qui devraient être analysées au cours de l'examen sont notamment celles intéressant: UN 20- وتشمل أنشطة بناء القدرات التي ينبغي النظر فيها عند الاستعراض الأنشطة ذات الصلة بما يلي:
    Les fonds, programmes et autres moyens de renforcement des capacités qui ont été mis en place par un certain nombre d'États et d'organisations internationales compétentes peuvent contribuer à renforcer les capacités des États en développement dans ce domaine. UN وبوسع الصناديق والبرامج وغيرها من وسائل بناء القدرات التي أنشأتها عدد من الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تسهم في تعزيز قدرة الدول النامية في هذا الصدد.
    La délégation afghane est favorable à la mise en œuvre de tous les grands axes de la Stratégie mondiale, en particulier, le renforcement des capacités, qui est essentiel pour venir en aide à certains pays tels que l'Afghanistan. UN وأضاف أن وفده يؤيد التنفيذ الكامل لجميع دعائم الاستراتيجية العالمية، وخاصة دعامة بناء القدرات التي تعتبر أساسية بالنسبة لمساعدة بلدان مثل بلده.
    Les activités de renforcement des capacités qui ont le plus de chances de contribuer à instaurer un transfert de technologies efficace et durable sont celles qui utilisent et renforcent, de manière mesurable, les capacités et les technologies endogènes existantes; UN :: إن أنشطة بناء القدرات التي يمكن أن تساعد بأكبر قدر من النجاح على تحقيق النقل الفعلي للتكنولوجيا ومده بأسباب البقاء هي تلك التي يتم فيها الانتفاع بشكل ملموس بالقدرات والتكنولوجيات الأهلية القائمة وزيادة هذه القدرات والتكنولوجيات؛
    Global 2000, programme du Carter Center depuis 1986, a pour but de lutter contre la pauvreté, la maladie, la faim et l'injustice sociale dans les régions rurales des pays en développement grâce à des programmes de renforcement des capacités qui encouragent le développement durable et l'utilisation équitable et responsable des ressources. UN إن مهمة برنامج عالم ٢٠٠٠، وهو من برامج مركز كارتر منذ عام ١٩٨٦، هي محاربة الفقر والمرض والجوع والحيف الاجتماعي في المناطق الريفية من البلدان النامية، من خلال برامج بناء القدرات التي تشجع التنمية المستدامة واستخدام الموارد بشكل منصف ومسؤول.
    108. L'importance accordée dans Action 21 aux activités de développement durable faisant davantage appel à la participation est à l'origine de la nouvelle génération de projets de renforcement des capacités qui sont apparus depuis 1992. UN ١٠٨ - أدى التركيز الوارد في جدول أعمال القرن ٢١ على زيادة النهج القائمة على المشاركة في معالجة التنمية المستدامة إلى التأثير في جيل جديد من مشاريع بناء القدرات التي وضعت منذ عام ١٩٩٢.
    De plus, l'approche multisectorielle et le renforcement des capacités, qui sont caractéristiques de la politique de coopération du PNUD, ainsi que l'accent mis sur les questions relatives au développement humain durable, sont adaptés à la solution des nombreux problèmes recoupant plusieurs secteurs au niveau multinational. UN كذلك، تتلاقى بقوة مسائل التعدد القطاعي ونهوج بناء القدرات التي تميز التعاون مع البرنامج الانمائي، وتركيزه على مواضيع التنمية البشرية المستدامة، مع طبيعة كثير من الشواغل المشتركة بين اﻷقطار الشاملة لعدة قطاعات.
    Des efforts seront aussi entrepris pour inclure les besoins spécifiques en matière de renforcement des capacités qui émergent de l'établissement des rapports financiers en collaboration avec le Mécanisme mondial. UN وستبذل الجهود أيضاً لإدراج الاحتياجات المحددة في بناء القدرات والتي تنشأ عن الإبلاغ المالي، وذلك بالتعاون مع الآلية العالمية.
    Consciente que l'efficacité des examens repose sur l'application des recommandations, elle demande à la CNUCED de continuer d'apporter une assistance technique et un soutien en matière de renforcement des capacités qui soient à la mesure des besoins des pays en développement et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans ce domaine. UN وإدراكاً لحقيقة توقف فعالية الاستعراضات على تنفيذ التوصيات، تطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يستمر في تقديم المساعدة التقنية والدعم المتعلق ببناء القدرات بما يتناسب مع احتياجات البلدان النامية وأن يُجري تقييماً منتظماً للتقدم المحرز.
    Le Gouvernement apprécie donc l'assistance technique et l'aide au renforcement des capacités qui lui sont fournies par ses partenaires pour le développement et espère que cette coopération continuera de se renforcer. UN وعليه فإن حكومته تقدر المساعدة التقنية والمساعدة المقدمة لبناء القدرات التي يقدمها الشركاء في التنمية، وتأمل زيادة تعزيز هذا التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more