renforcement des connaissances des autochtones en matière de remise en état des terres à Kalimatan-Ouest | UN | تعزيز المعارف الأصلية في مجال إصلاح الأراضي في غرب كاليماتان |
Ces progrès ont été réalisés grâce au renforcement des connaissances, au développement des possibilités individuelles et à l'élargissement de l'éventail des choix. | UN | وقد أحرز هذا التقدم بفضل تعزيز المعارف وإتاحة الفرص للأفراد وتوسيع نطاق الخيارات. |
b) renforcement des connaissances et des capacités des responsables de l'application des lois et de la justice pénale en ce qui concerne les affaires de traite | UN | (ب)تعزيز معارف ممارسي إنفاذ القانون والعدالة الجنائية المعنيين وتحسين قدراتهم من أجل التصدي لحالات الاتجار بالبشر |
a) renforcement des connaissances et des capacités des États membres de la CESAP pour leur permettre d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et des programmes relatifs aux transports | UN | (أ) تعزيز معارف الدول الأعضاء في اللجنة وزيادة قدرتها على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنقل |
renforcement des connaissances nécessaires en vue de comprendre le fonctionnement de l'environnement et les problèmes environnementaux. | UN | بناء المعارف الضرورية لإدراك الكيفية التي تعمل بها النظم البيئية ولإدراك ما هي المشكلات البيئية؛ |
:: Un atelier sur le renforcement des connaissances et des compétences pour faire face aux défis contemporains liés à la réforme de l'administration publique. | UN | :: حلقة عمل عن تعزيز المعرفة والمهارات في مجال إصلاح الإدارة العامة في عالم يتسم بالتحدي |
La contribution des pays développés parties au renforcement des connaissances des décideurs chargés des questions liées aux changements climatiques et au soutien de leur participation au processus de négociation sur les changements climatiques prend diverses formes. | UN | 53- وتتنوع أشكال مساهمة البلدان الأطراف المتقدمة في تحسين معارف متخذي القرار بالمسائل ذات الصلة بتغير المناخ، وفي دعم مشاركتهم في عملية التفاوض فيما يتعلق بتغير المناخ. |
Elle a fourni un soutien administratif et apporté des compétences techniques importantes à une série d'activités de renforcement des connaissances destinées à mieux faire prendre conscience des principaux enjeux des élections aux intervenants libyens concernés. | UN | وقدمت البعثة الخبرة الفنية والدعم الإداري لسلسلة من مناسبات بناء المعرفة المصممة من أجل زيادة وعي أصحاب المصلحة الليبيين بالمسائل الانتخابية الرئيسية. |
b) renforcement des connaissances et des capacités institutionnelles des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de promouvoir la productivité, la convergence et l'innovation | UN | (ب) تحسين المعارف والقدرات الدولية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تعزيز تقارب الانتاجية والابتكار |
L'AIEA, l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et le Groupe de travail technique international sur la criminalistique nucléaire contribuent pour beaucoup au renforcement des connaissances et des capacités dans ce domaine. | UN | وتقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والفريق الدولي التقني العامل المعني بالأدلة الجنائية النووية إسهامات مهمة من أجل مواصلة تعزيز المعارف والقدرات في هذا الميدان. |
On met de plus en plus l'accent sur le renforcement des connaissances et des compétences afin d'obtenir de meilleurs résultats aux niveaux des personnes, des institutions et du système, ainsi que sur la création d'un environnement propice et moins sur la prestation directe de services. | UN | وهناك تركيز متزايد على تعزيز المعارف والمهارات لتحسين الأداء على مستوى الأفراد والمؤسسات والمنظومة ككل، وعلى تهيئة بيئة مواتية لذلك. ولم يعد التركيز منصبا على تقديم الخدمات بطريقة مباشرة. |
renforcement des connaissances des pays et de leur capacité de réaliser des évaluations intégrées de vulnérabilité et d'adaptation en utilisant des méthodes et des outils modulables | UN | تعزيز المعارف والقدرات الوطنية فيما يتصل بإجراء التقييمات المتكاملة لإمكانيات التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، بالاستعانة بمنهجيات وأدوات قابلة للقياس |
d) La mise en œuvre du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (renforcement des connaissances et de l'information); | UN | (د) تنفيذ النظام العالمي المنسق لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها (تعزيز المعارف والمعلومات)؛ |
Les centres de documentation contribuent pour beaucoup au renforcement des connaissances des femmes sur les questions politiques, juridiques, économiques, écologiques et en matière de procréation, tout en leur permettant notamment de développer davantage leurs activités dans tous les domaines de la vie publique et de participer à la poursuite de la mise en œuvre des réformes dans le pays sous l'angle de l'équité entre les sexes. | UN | وتساهم هذه المراكز بشكل كبير في تعزيز معارف المرأة السياسية والقانونية والاقتصادية والبيئية والمتعلقة بالصحة الإنجابية، مع إتاحة الفرصة لها لمواصلة تطوير أنشطتها في جميع مجالات الحياة العامة والمشاركة لمواصلة تنفيذ الإصلاحات في البلاد من منظور المساواة بين الجنسين. |
a) renforcement des connaissances et des capacités des États membres de la CESAP pour leur permettre d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et des programmes relatifs aux transports | UN | (أ) تعزيز معارف الدول الأعضاء في اللجنة وزيادة قدرتها على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنقل |
a) renforcement des connaissances et des capacités des États membres de la CESAP pour leur permettre d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et des programmes relatifs aux transports | UN | (أ) تعزيز معارف الدول الأعضاء في اللجنة وزيادة قدرتها على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالنقل |
renforcement des connaissances et des compétences à l'appui de l'élaboration des politiques | UN | بناء المعارف والمهارات لدعم صنع السياسات |
: activités de renforcement des connaissances jouant un rôle important dans l'élaboration de stratégies efficaces pour l'avenir, y compris un examen approfondi des enseignements tirés par les autres partenaires. | UN | المواضيع البحثية: جهود بناء المعارف الهامة لوضع استراتيجيات مستقبلية فعالة؛ سوف تشمل جهودا حثيثة لتقييم الدروس المكتسبة من قِبل شركاء آخرين |
Les défis et opportunités importants auxquels sont confrontés ces pays en ce moment historique nécessitent un renforcement des connaissances et compétences en matière de droits de l'homme. | UN | ويتطلب ما يواجهه المركز من تحديات كبيرة وما هو متاح أمامه من فرص كبيرة أيضا في هذه اللحظة التاريخية تعزيز المعرفة والمهارات بشأن حقوق الإنسان. |
a) renforcement des connaissances et des capacités des pouvoirs publics, de la société civile et des organisations non gouvernementales afin qu'ils puissent élaborer et appliquer des politiques et des programmes efficaces et viables dans le domaine des transports et du tourisme, axés | UN | (أ) تحسين معارف وقدرات الحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة في مجالي النقل والسياحة، بما في ذلك سياسات وبرامج مكرسة للأهداف الإنمائية للألفية، ولمسائل السلامة على الطرق |
a) renforcement des connaissances et des capacités des États membres afin qu'ils puissent élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes efficaces et viables dans le domaine des transports, y compris ceux nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et améliorer la sécurité routière | UN | (أ) تعزيز معرفة الدول الأعضاء وزيادة قدرتها في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة في مجال النقل، بما في ذلك تلك التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والسلامة على الطرق |
b) renforcement des connaissances et des capacités institutionnelles des pays d'Amérique latine et des Caraïbes en vue de promouvoir la convergence de la productivité, d'encourager l'innovation et d'appuyer l'intégration de nouvelles technologies dans les mécanismes de gestion et de production | UN | (ب)النهوض بالمعارف والقدرات المؤسسية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تعزيز التقارب في مستويات الإنتاجية وتشجيع الابتكار ودعم إدماج التكنولوجيات الجديدة في عمليات الإنتاج والإدارة |
Près d'un tiers des bureaux de pays ont lancé des initiatives contre la violence sexiste, en collaboration avec des partenaires, en mettant l'accent sur le renforcement des réactions juridiques et judiciaires à ce type de violence, la visibilité et le renforcement des connaissances et des témoignages sur les réactions efficaces à ce type de violence. | UN | فنحو ثلث المكاتب القطرية لديه مبادرات جارية بشأن العنف الجنساني بالتعاون مع الشركاء، تركّز على تعزيز أوجه التصدي القانوني والقضائي للعنف الجنساني، الأمر الذي أدى إلى زيادة إبراز تلك المبادرات وبناء المعارف وجمع الأدلة عن مدى فعالية التصدي للعنف الجنساني. |
Le Gouvernement a pris d'importantes mesures de renforcement des connaissances sur l'égalité des sexes dans le domaine des transports. | UN | 332 - وقد استهلت الحكومة تدابير شاملة لبناء المعرفة بشأن المساواة بين الجنسين في ميدان النقل. |
Je souscris à l'opinion de la Direction selon laquelle les principaux problèmes qui se posent en matière de gestion axée sur les résultats concernent notamment l'adaptation de la stratégie aux programmes et aux projets, l'amélioration des systèmes de gestion et leur application rigoureuse et le renforcement des connaissances et de l'expérience du personnel. | UN | وأؤيد تقدير الإدارة القائل بأن التحديات الرئيسية للإدارة القائمة على النتائج تشمل مواءمة إستراتيجيتها مع البرامج والمشاريع، وتحسين النظم الإدارية ودرجة الامتثال، وتعزيز معارف الموظفين وخبراتهم. |