"renforcement des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز حقوق
        
    • لتعزيز حقوق
        
    • تدعيم حقوق
        
    • تحقق بالنسبة لحقوق
        
    • هيوريست
        
    • وتوطيد حقوق
        
    Mesures et procédures en matière de renforcement des droits de l'homme UN التدابير والإجراءات في مجال تعزيز حقوق الإنسان
    Ils se réjouissaient de continuer à collaborer au renforcement des droits de l'homme dans le pays et dans la région. UN وتطلعت إلى مواصلة التعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان في البلد وفي سائر أرجاء المنطقة.
    La Cour pénale internationale représente une étape fondamentale du processus de renforcement des droits de l'homme et du droit international en général. UN تمثل المحكمة الجنائية الدولية خطوة رئيسية إلى الإمام على طريق تعزيز حقوق الإنسان والقانون الدولي عموماً.
    Les Maldives pensent que le Conseil s'efforce de bien s'acquitter de son mandat et contribue grandement au renforcement des droits de l'homme dans le monde. UN وتعتقد ملديف أن المجلس يجهد لكي يؤدي أداءً حسناً، ويسهم بفعالية في تعزيز حقوق الإنسان في العالم بأسره.
    Assistance préparatoire pour le renforcement des droits de l'homme et de la gouvernance. UN مساعدة تمهيدية لتعزيز حقوق الإنسان وحسن الإدارة.
    Partant de cette hypothèse, la Mongolie a été le premier pays à adopter, en 2005, son neuvième OMD, relatif au renforcement des droits de l'homme, à la promotion de la gouvernance démocratique, et à la tolérance zéro de la corruption. UN وانطلاقا من هذه الفرضية، كانت منغوليا أول بلد يُقر في عام 2005، هدفا تاسعا خاصا به من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن تعزيز حقوق الإنسان، وترسيخ الحكم الديمقراطي وعدم التسامح مع الفساد على الإطلاق.
    Dans le domaine du renforcement des droits de l'homme, nous nous félicitons que le rapport ait reconnu l'importance du rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان، نرحب بالاعتراف الوارد في التقرير، بأهمية دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Dans le cadre du programme commun PNUD/Haut Commissariat aux droits de l'homme sur le renforcement des droits de l'homme, des activités ont été menées dans 30 pays. UN وتم من خلال برنامج تعزيز حقوق الإنسان، وهو برنامج مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان الاضطلاع بأنشطة في 30 بلدا.
    renforcement des droits de l'homme dans l'exYougoslavie UN تعزيز حقوق الإنسان في يوغوسلافيا السابقة
    renforcement des droits de l'homme dans l'ex—Yougoslavie UN تعزيز حقوق الإنسان في يوغوسلافيا السابقة
    Le programme de renforcement des droits de l'homme a créé un sous-programme mettant l'accent sur les droits des populations autochtones et sur des méthodes novatrices de renforcement de leurs capacités. UN واستحدث برنامج تعزيز حقوق الإنسان وحدة تركز اهتمامها على حقوق السكان الأصليين وبناء القدرات الإبداعية.
    Le renforcement des droits de l'homme et de l'état de droit aura pour effet d'accroître la sécurité. UN ومن شأن تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون زيادة الأمن.
    Un autre objectif, l'objectif 9, sur le renforcement des droits de l'homme et la promotion de la gouvernance démocratique, a été proclamé. UN وأعلن عن إضافة هدف إضافي رقم 9، بشأن تعزيز حقوق الإنسان وتنمية الحكم الديمقراطي.
    Par ailleurs, un certain nombre de textes législatifs, dont le Code de la famille, ont été révisés et harmonisés dans l'optique du renforcement des droits de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك، تم تنقيح وتنسيق عدد من النصوص التشريعية، منها قانون اﻷسرة، وذلك بقصد تعزيز حقوق الطفل.
    La société civile était un acteur essentiel dans le renforcement des droits de l'homme et de la démocratie. UN وقالت إن المجتمع المدني جهة فاعلة أساسية في تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية.
    La République bolivarienne du Venezuela progressait sur la voie du renforcement des droits de l'homme et elle l'encourageait à intensifier ses efforts en ce sens. UN وأضافت أن جمهورية فنزويلا البوليفارية تسير في الطريق الصحيح نحو تعزيز حقوق الإنسان، وشجعتها على تكثيف تلك الجهود.
    Elle a invité tous les pays à répondre favorablement aux demandes de partage de bonnes pratiques, d'assistance et de coopération technique en faveur du renforcement des droits de l'homme. UN ودعت جميع البلدان إلى تلبية طلبات تبادل الممارسات الجيدة، وتقديم المساعدة، والتعاون التقني، لدعم تعزيز حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement jordanien est satisfait de ce qu'il a accompli dans le sens du renforcement des droits de l'homme, sans prétendre avoir achevé toutes ses ambitions dans ce domaine. UN يشعر الأردن بالارتياح لما أنجزه في مجال تعزيز حقوق الإنسان، فإنه لا يدعي أنه قد حقق جميع طموحاتـه في هذا الإطار.
    Projet intérimaire pour le renforcement des droits de l'homme et de la gouvernance UN مشروع مرحلي لتعزيز حقوق الإنسان وحسن الإدارة
    L'importance fondamentale du renforcement des droits de l'enfant est à la base de nos efforts et de nos politiques. UN وتنطلق جهودنا وسياساتنا من الأهمية الجوهرية لتعزيز حقوق الطفل.
    Le rôle important que de telles institutions nationales peuvent jouer dans le renforcement des droits de l'homme au sein de la société sur une base collective et individuelle et dans l'application des normes universelles relatives aux droits de l'homme dans des sociétés différentes est admis. UN ويُعترف بالدور الهام الذي يمكن لهذه المؤسسات الوطنية أن تضطلع به في تدعيم حقوق اﻹنسان في المجتمع على أساس جماعي وفردي، وفي تطبيق المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان في مختلف المجتمعات.
    Elle a aussi pris acte du renforcement des droits de l'enfant et de la femme, suite à l'adoption de lois relatives à ces aspects, et encouragé Bahreïn à poursuivre sur cette lancée. UN ولاحظت الجزائر التقدم الذي تحقق بالنسبة لحقوق الطفل والمرأة عقب اعتماد القوانين ذات الصلة، وشجعت البحرين على الاستمرار في تحقيق المزيد من التقدم.
    Un rapport sur la prise en compte des questions relatives aux peuples autochtones par suite de la mise en œuvre du Programme de renforcement des droits de l'homme au Kenya a été également lancé lors de l'atelier. UN وصدر أيضا خلال حلقة العمل تقرير حول تعميم قضايا الشعوب الأصلية نتيجة لتنفيذ برنامج هيوريست في كينيا.
    Pour donner effet au paragraphe 71 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, le programme national de promotion et de renforcement des droits de l'homme a été mis sur pied en 1998. UN وبغية تنفيذ مضمون الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا، أنشئ البرنامج الوطني لتعزيز وتوطيد حقوق الإنسان في عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more