"renforcement des relations avec" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز العلاقات مع
        
    • تعزيز العلاقة مع
        
    • بتعزيز العلاقات مع
        
    • تدعيم العلاقات مع
        
    • لتعزيز العلاقات مع
        
    Il souligne également l'utilité d'un renforcement des relations avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN كما أنها تسلط الضوء على جدوى تعزيز العلاقات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    L'Union est disposée à envisager, dès que les conditions politiques et économiques seront redevenues normales, un renforcement des relations avec l'Albanie, dans le contexte de son approche régionale et dans le but de promouvoir la stabilité dans la région. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد، حالما تعود الظروف السياسية والاقتصادية إلى طبيعتها، للنظر في تعزيز العلاقات مع ألبانيا، ضمن إطار النهج اﻹقليمي الذي يتبعه وبهدف تعزيز الاستقرار في المنطقة.
    Dans ce cadre général, le renforcement des relations avec l'ONU, tout en préservant l'autonomie de l'université, est un des principaux objectifs de l'UNU. II. Contribution aux conférences des Nations Unies UN وفي هذا الإطار العام، فإن تعزيز العلاقات مع الأمم المتحدة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه باستقلالية الجامعة يمثل هدفا رئيسيا من أهداف السياسة العامة للجامعة.
    renforcement des relations avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce UN 5 - تعزيز العلاقة مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية
    Le Sommet a donc considéré les organisations régionales et sous-régionales comme des partenaires dans le cadre d'un renforcement des relations avec l'Organisation des Nations Unies. UN 79 - وعليه، اعتبر مؤتمر القمة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية شركاء في سبيل تعزيز العلاقة مع الأمم المتحدة.
    L'Union européenne se félicite du renforcement des relations avec la République de Moldova, dont témoigne la signature de l'accord de partenariat et de coopération. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتعزيز العلاقات مع جمهورية مولدوفا، الذي يرمز إليه توقيع اتفاق التشارك والتعاون.
    L'objectif de renforcement des relations avec les principaux donateurs a été réalisé en ce qui concerne les institutions européennes et les États Membres, qui ont accru leurs contributions. UN ونُفذ الهدف المتمثل في تعزيز العلاقات مع أهم المانحين على صعيد المؤسسات الأوروبية والدول الأعضاء، التي قامت بزيادة مساهماتها.
    L'objectif de renforcement des relations avec les principaux donateurs a été réalisé en ce qui concerne les institutions européennes et les États Membres, qui ont accru leurs contributions. UN ونُفذ الهدف المتمثل في تعزيز العلاقات مع أهم المانحين على صعيد المؤسسات الأوروبية والدول الأعضاء، التي قامت بزيادة مساهماتها.
    En outre, la création d'un poste de fonctionnaire des relations extérieures a contribué au renforcement des relations avec les donateurs ainsi qu'à l'élaboration de nouvelles approches en matière de collecte de fonds. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهم إنشاء منصب مسؤول للعلاقات الخارجية في تعزيز العلاقات مع الجهات المانحة ووضع نهج جديد لجمع الأموال.
    Il est nécessaire que les avocats nationaux contribuent à la compréhension de ces circonstances uniques et participent au renforcement des relations avec les juges, procureurs, avocats de la défense et autres acteurs dans le secteur de la justice à l'échelon des États et des comtés. UN ويلزم أن يضطلع رجال القانون الوطنيون بدور في فهم تلك الظروف الفريدة وفي تعزيز العلاقات مع قضاة الولايات وقضاة المقاطعات، والمدعين العامين، ومحاميي الدفاع، وغيرهم من الأشخاص المعنيين بقطاع العدالة.
    a) renforcement des relations avec les secrétariats des autres conventions pertinentes, des institutions financières internationales et d'autres organisations intergouvernementales; UN (أ) تعزيز العلاقات مع أمانات اتفاقيات أخرى ذات صلة ومع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية؛
    Cette politique identitaire revêt plusieurs formes: elle a été marquée, entre autres, dans le domaine éducatif, depuis 1965, par l'adoption de lois rendant l'arabe obligatoire dans l'enseignement primaire et dans le domaine politique, par le renforcement des relations avec le monde arabe et le désengagement progressif de l'Afrique subsaharienne. UN واكتست هذه السياسة المتعلقة بالهوية أشكالاً شتى، حيث اتسمت في مجال التعليم وغيره، منذ عام 1965، باعتماد قوانين جعلت من العربية لغة إلزامية في المدارس الابتدائية وفي المجال السياسي، وذلك عن طريق تعزيز العلاقات مع العالم العربي، والابتعاد التدريجي عن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    c) renforcement des relations avec les autorités locales et leurs associations UN (ج) تعزيز العلاقات مع السلطات المحلية ورابطاتها
    c) renforcement des relations avec les autorités locales et leurs associations UN (ج) تعزيز العلاقات مع السلطات المحلية ورابطاتها
    Ceci s'explique par : la fourniture d'une assistance coordonnée dans les délais, d'un appui et de directives aux bureaux de pays; une réponse plus efficace aux demandes de capacités supplémentaires; l'accroissement des possibilités de programmation conjointe; le renforcement des relations avec les équipes de pays de l'ONU et la mobilisation, la rationalisation et l'utilisation judicieuse des ressources. UN ويرجع ذلك إلى توفير دعم وتوجيه مناسبين زمنيا ومنسقين للمكاتب القطرية؛ مع الاستجابة بصورة أكثر فعالية لطلبات زيادة القدرات؛ وتزايد فرص البرمجة المشتركة؛ ومع تعزيز العلاقات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة؛ وزيادة الاستفادة من الموارد وترشيد وكفاءة في استخدامها.
    Mme Mezoui a souligné que le renforcement des relations avec les ONG exigeait aussi un renforcement des relations aux niveaux national, régional et sous-régional. UN 44 - وشددت على أن تعزيز العلاقة مع المنظمات غير الحكومية يتطلب تحسين هذه العلاقة على كل من الصعد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Toutefois, en prenant la région comme unité de base du renforcement des relations avec l'Organisation des Nations Unies, l'Assemblée générale a déclaré, à l'occasion de l'adoption du Document final du Sommet mondial de 2005 : UN 78 - بيد أن الجمعية العامة، إذ اعتبرت أن المنطقة هي الأساس الذي يقوم عليه تعزيز العلاقة مع الأمم المتحدة، أعلنت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ما يلي:
    5. renforcement des relations avec les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce UN 5 - تعزيز العلاقة مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية()
    103. Toujours au titre du renforcement des relations avec les organisations participantes, le Président du CCI a présenté devant le Comité d'organisation du Comité administratif de coordination (CAC) le programme de travail du CCI. UN ١٠٣ - وفضلا عن ذلك، وفي نفس اﻹطار المتعلق بتعزيز العلاقات مع المنظمات المشاركة، مثل رئيس وحدة التفتيش المشتركة أمام اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لتقديم برنامج عمل الوحدة.
    J'ai signé des mémorandums d'accord avec la Bulgarie (le 27 septembre 2007) et la Roumanie (le 31 octobre 2007), dans le cadre du renforcement des relations avec les États qui ont récemment adhéré à l'Union européenne. UN 487 - كما وقعتُ مذكرات تفاهم مع كل من بلغاريا بتاريخ 27/9/2007 ورومانيا بتاريخ 31/10/2007 وذلك في إطار تدعيم العلاقات مع الدول المنضمة حديثا للاتحاد الأوروبي.
    Le rôle de la Jordanie dans le renforcement des relations avec le Conseil de sécurité s'étend aux activités du Groupe des cinq petits États (le Groupe S-5) qui a demandé une réforme de plusieurs aspects des méthodes de travail du Conseil de sécurité, notamment en ce qui concerne les relations entre le Conseil et les pays contributeurs de troupes. UN وقد اتسع الدور الذي يضطلع به الأردن لتعزيز العلاقات مع مجلس الأمن ليشمل أنشطة في إطار مجموعة الدول الخمس الصغيرة التي دعت إلى إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن في جوانب عديدة، ولا سيما العلاقات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more