"renforcement du cadre législatif" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الإطار التشريعي
        
    • بتدعيم الإطار التشريعي
        
    • بتعزيز الإطار التشريعي
        
    Cette action ira de pair avec un renforcement du cadre législatif et réglementaire pour une meilleure gouvernance du secteur de la sécurité. UN وستترافق هذه الإجراءات مع تعزيز الإطار التشريعي والتنظيمي من أجل إدارة قطاع الأمن على نحو أفضل.
    La Grèce a accueilli avec satisfaction les faits nouveaux encourageants dans le domaine des droits de l'homme, tels que le renforcement du cadre législatif et institutionnel. UN ٤٩- ورحبت اليونان بالتطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي.
    4. renforcement du cadre législatif et réglementaire ainsi que son mécanisme de mise en œuvre et de contrôle pour une bonne gouvernance du secteur de sécurité UN 4 - تعزيز الإطار التشريعي والتنظيمي فضلا عن آلية تنفيذه ومراقبته بغية تأمين إدارة سليمة لقطاع الأمن
    Singapour a pris note du renforcement du cadre législatif national et a fait observer que des obstacles continuaient d'entraver le développement et l'amélioration des conditions de vie de la population. UN 101- ونوهت سنغافورة بتدعيم الإطار التشريعي في البلد، وأن تحديات ما زالت ماثلة أمام التنمية والنهوض برفاه الناس.
    46. La Mauritanie s'est félicitée du renforcement du cadre législatif et des réformes visant à vaincre la pauvreté et les inégalités sociales. UN 46- ورحبت موريتانيا بتعزيز الإطار التشريعي والإصلاحات للتغلب على الفقر وأوجه التفاوت الاجتماعي.
    43. Le Représentant spécial note les progrès satisfaisants accomplis vers le renforcement du cadre législatif pour la promotion et la protection des minorités ethniques. UN 43- يحيط الممثل الخاص علماً بالتقدم الجيد المحرز في تعزيز الإطار التشريعي لتعزيز وحماية الأقليات الإثنية.
    24. Le renforcement du cadre législatif sur l'égalité des sexes comprend un outil politique important en faveur de la protection des droits des femmes. UN 24- يتضمن تعزيز الإطار التشريعي المتعلق بالمساواة بين الجنسين أداة سياسية هامة تتعلق بحماية حقوق المرأة.
    i) Du renforcement du cadre législatif national concernant la protection de l'enfance, notamment par le biais de l'adoption de la loi sur les forces armées soudanaises et de la loi sur les enfants du Sud-Soudan, mesures allant dans le bon sens pour ce qui est du respect des normes internationales en matière de protection de l'enfance; UN ' 1` تعزيز الإطار التشريعي الوطني لحماية الأطفال، بما في ذلك من خلال اعتماد قانون القوات المسلحة السودانية وقانون الطفل لجنوب السودان بوصفهما خطوتان في الاتجاه الصحيح نحو اعتماد المعايير الدولية لحماية الطفل؛
    Des avancées ont été enregistrées dans le renforcement du cadre législatif de la promotion de la femme et la mise en conformité des lois avec les engagements internationaux en matière de droits de la femme. UN 9 - وأشارت إلى أنه قد تم إحراز تقدم في تعزيز الإطار التشريعي للنهوض بالمرأة وتعديل القوانين لتصبح متماشية مع الالتزامات الدولية إزاء حقوق المرأة.
    2. Le renforcement du cadre législatif de la Commission; UN 2 - تعزيز الإطار التشريعي للجنة؛
    renforcement du cadre législatif et institutionnel (recommandations 84/15, 84/R.16, 84/R.18, 84/R.17 et 84/R.22) UN تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي (84/15، 84/16، 84/18، 84/17، 84/22)
    En vue de l'application des prévisions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU, les autorités roumaines ont procédé à des mesures visant le renforcement du cadre législatif interne, tant pour faciliter la mise en oeuvre du document susmentionné, que pour compléter les normes existantes. UN من أجل تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، شرعت السلطات الرومانية في اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز الإطار التشريعي الداخلي، تيسيراً لتنفيذ القرار المذكور أعلاه وإكمالا للمعايير الحالية كذلك.
    44. Le Représentant spécial est en outre conscient des progrès accomplis par le Ministère fédéral des communautés nationales et ethniques non seulement vers le renforcement du cadre législatif mais aussi en ce qui concerne la sensibilisation du grand public aux droits des minorités grâce à une campagne pour la tolérance lancée en novembre 2001. UN 44- ويسلم الممثل الخاص أيضاً بالتقدّم الذي أحرزته الوزارة الاتحادية للمجموعات القومية والعرقية، وذلك ليس فقط في تعزيز الإطار التشريعي وإنما أيضاً في خلق مزيد الوعي الجماهيري بحقوق الأقليات من خلال حملة تسامح أطلقتها في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    La période considérée a par ailleurs été marquée par un certain nombre d'évolutions liées au renforcement du cadre législatif de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 44 - وشهدت أيضا الفترة المشمولة بالتقرير بعض التطورات المتصلة بتدعيم الإطار التشريعي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Maurice s'est félicité du renforcement du cadre législatif et institutionnel des droits de l'homme et des mesures prises pour intensifier les efforts visant à lutter contre les violences sexuelles ou à motivation sexiste et à protéger les femmes et les enfants de la violence. UN 121- وأشادت موريشيوس بتدعيم الإطار التشريعي والمؤسسي لحقوق الإنسان والتدابير المتخذة لتكثيف جهود مكافحة العنف الجنسي والجنساني وحماية النساء والأطفال من العنف.
    Le Togo s'est réjoui du renforcement du cadre législatif national du Congo et de son adhésion à la plupart des conventions relatives aux droits de l'homme. Il a pris note des mesures prises pour garantir la gratuité de l'enseignement scolaire, mais s'est déclaré préoccupé par les taux d'abandon scolaire élevés. UN 100- وأشادت توغو بتعزيز الإطار التشريعي الوطني للكونغو وانضمامه لمعظم اتفاقيات حقوق الإنسان، ولاحظت التدابير الرامية إلى ضمان التعليم المجاني لكنها أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more