"renforcement du cadre normatif" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الإطار المعياري
        
    • تدعيم الإطار المعياري
        
    • بتعزيز الإطار المعياري
        
    A. renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية
    ONU-Femmes a continué de participer au renforcement du cadre normatif et stratégique mondial en faveur de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN 5 - واصلت الهيئة المساهمة في تعزيز الإطار المعياري والسياساتي العالمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Prenant note avec satisfaction de l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, qui marque une étape importante sur la voie d'un renforcement du cadre normatif national et régional concernant l'aide et la protection en faveur des déplacés, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، التي تشكل خطوة كبيرة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم،
    A. renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي 10-16 5
    A. renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي
    A. renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs 7−12 4 UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية 7-12 4
    Pour donner suite à ses engagements internationaux et malgré ses ressources limitées, le Bénin a procédé au renforcement du cadre normatif et institutionnel relatif à l'exercice des droits de l'homme. UN ولكي تقوم بنن بمتابعة التزاماتها الدولية، شرعت في تعزيز الإطار المعياري والمؤسسي من أجل إعمال حقوق الإنسان وذلك بالرغم من كون الموارد المتاحة لها محدودة.
    procédé au renforcement du cadre normatif et institutionnel d'exercice des droits de l'Homme ; UN - تعزيز الإطار المعياري والمؤسسي لممارسة حقوق الإنسان؛
    A. renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs 3−5 3 UN ألف - تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية 3-5 3
    A. renforcement du cadre normatif à la lumière des Principes directeurs UN ألف- تعزيز الإطار المعياري على أساس المبادئ التوجيهية
    Résultat 5: renforcement du cadre normatif. UN المخرج الخامس: تعزيز الإطار المعياري.
    , mesures qui devraient contribuer au renforcement du cadre normatif régional pour offrir aide et protection aux déplacés en Afrique, UN )، باعتباره خطوة تسهم في تعزيز الإطار المعياري الإقليمي لحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم،
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis traite tant du renforcement du cadre normatif relatif à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire et à la protection du personnel des Nations Unies, que des efforts visant à promouvoir et à renforcer le système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN يعالج مشروع القرار المعروض علينا قضيتي تعزيز الإطار المعياري لسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة، وكذلك الجهود المبذولة لزيادة وتعزيز نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis aborde à la fois les questions du renforcement du cadre normatif pour la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies, et les efforts visant à promouvoir et améliorer le système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN يتناول مشروع القرار المعروض علينا كلتا المسألتين، مسألة تعزيز الإطار المعياري لسلامة موظفي المساعدات الإنسانية وأمنهم ومسألة حماية موظفي الأمم المتحدة والجهود اللازمة لتعزيز نظام إدارة أمن الأمم المتحدة ورفع مستواه.
    40. La participation aux instruments internationaux des droits de l'homme le cadre renforcement du cadre normatif national tels qu'indiqués plus haut participent de cet effort. UN 40- تشمل الجهود المبذولة في هذا المجال المشاركة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في سياق تعزيز الإطار المعياري كما أُشير إليه أعلاه.
    Saluant l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique et sa ratification en cours, ce qui marque une étape importante du renforcement du cadre normatif aux niveaux national et régional des activités d'aide et de protection en faveur des déplacés, UN وإذ ترحب باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا وبعملية التصديق الجارية على الاتفاقية، الأمر الذي يعد خطوة كبيرة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم،
    Depuis sa création, ONU-Femmes apporte au renforcement du cadre normatif et stratégique mondial en faveur de l'égalité des sexes une importante contribution, qui s'est progressivement élargie et comprend à présent une expertise fonctionnelle et technique, des activités de promotion, de sensibilisation, de formation d'alliances et de communication auprès des États Membres et autres acteurs. UN 7 - أسهمت الهيئة، منذ تأسيسها، إسهاما كبيرا في تعزيز الإطار المعياري والسياساتي العالمي للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. واتسع تدريجيا نطاق هذه المساهمة والقيمة المضافة بحيث أصبح يشمل الخبرات الفنية والتقنية والدعوة والتوعية وإقامة التحالفات والتواصل مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Saluant l'adoption l'entrée en vigueur, le 6 décembre 2012, et la poursuite du processus de ratification de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afriqueet sa ratification en cours, ce qui marque une étape importante du renforcement du cadre normatif aux niveaux national et régional des activités d'aide et de protection en faveur des déplacés, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا في 6 كانون الأول/ديسمبر 2012، وبعملية التصديق الجارية، الأمر الذي يعد خطوة كبيرة نحو تعزيز الإطار المعياري الوطني والإقليمي لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم،
    :: renforcement du cadre normatif et institutionnel de protection des droits de l'enfant. Dans de nombreuses situations de postconflit, notamment au Cambodge, au Guatemala, au Kosovo et au Timor oriental, le système des Nations Unies fournit une assistance technique aux autorités locales pour rédiger et réviser les lois relatives aux droits des enfants et réformer et renforcer l'administration de la justice et les institutions de protection. UN تعزيز الإطار المعياري المؤسسي لحماية حقوق الأطفال - في كثير من مواقع ما بعد الصراع، ومن بينها تيمور الشرقية وغواتيمالا وكمبوديا وكوسوفو، تشارك منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات المحلية في صياغة وتنقيح تشريعات حقوق الطفل وإصلاح وتعزيز مؤسسات إقامة العدل وإسباغ الحماية.
    B. renforcement du cadre normatif national 37 - 38 6 UN باء - تدعيم الإطار المعياري الوطني 37-38 7
    Il a aussi salué le renforcement du cadre normatif pour la protection des droits de l'homme. UN ورحبت أيضاً بتعزيز الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more